看板: SYSOP ◎ 給獅子吼站的站務人員意見    板主: SYSOP
閱讀文章: 第 1115/1275 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: Heavenchow (Heaven) 站內: SYSOP
標題: Re: 對不起
時間: Mon Feb 23 20:08:15 2009

※ 引述《AmitaBuddha (祝您早日成佛)》之銘言:
> > ※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言:
> > 不過我不知你是不是為了找人而在留言板留下太多東西?
> 寄email給淨剛大德沒有回應,就一直po留言板
> 真是抱歉!

淨剛大德應該是很忙的, 我也常找不到他.
畢竟社會局勢不好, 大家都有更多的事要處理.

> > 學生還是要按步就班好好學習喔
>       ^^^^^^^^
> 「按就班」
> (在此向Heaven大德懺悔)

謝謝, 我好像是第一次知道原始的寫法哩. :)

不過古人的寫法, 不表示後人一定要相同.
原義在 "按部" 有分類的意思, 但我想表示 "依步驟次第" 學習,
我想很多人也是這樣用, 所以才有 "按步就班" 吧, 而且這似乎更貼切.

可惜我不是第一個這樣用的, 不然未來的成語辭典可能會在這一條記錄我的名字. :)

> > 或許大家懂了, 日後用錯的機會就減少了, 否則可能有些人也不知為什麼要改
> > 大家也不要太多的意氣, 也有大德提到, 過與不及都是不適合的,
> 澄清一下...其實我不是故意要挑獅吼文集的錯誤
> 只是因為淨剛大德跟我說獅吼文集是要「出書」
> 所以我想要出書的東西,最好不要有太多錯字吧...?
> 那麼如果獅吼文集沒有要拿來出書,我在此向祂懺悔...
> 獅吼文集:我對不起您!!

了解!

不過這也要看情況, 就如若我們編一套古文觀止, 那麼古人寫的錯,
我們該不該修改? 正如聽說龍藏在收錄時, 對經文有些修改,
但這樣好不好? 實在是見仁見智, 要看出版的目的了.

以我看我寫的文章, 不只是文字有錯, 連法義都有許多是有問題的.
如果只是為了純粹當成歷史記錄, 那我會選擇不去改. 但若是要編來另有目的,
或許就得大修特修了.

所以, 大家談那些也沒什麼惡意, 有時只是若你提出來,
但大家沒空改或覺得不用改, 就會讓你覺得做白工了.

> > 這些都不容易, 我自己就經常做不好, 都是要學習的.
> 謝謝諸位大德的指教!
> ^_^

--
◇ 若言下相應   即共論佛義   若實不相應   合掌令歡喜 ◇
◇ 此宗本無諍   諍即失道意   執逆諍法門   自性入生死 ◇
◇ 南無 本師釋迦牟尼佛         南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇
卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://www.cbeta.org   卍
--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛法求助哇啦啦 - 解決您學佛的疑惑                                BudaHelp
閱讀文章: 第 1115/1275 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org