看板: SYSOP ◎ 給獅子吼站的站務人員意見 板主: SYSOP |
閱讀文章: 第 1115/1275 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
作者: Heavenchow (Heaven) 站內: SYSOP 標題: Re: 對不起 時間: Mon Feb 23 20:08:15 2009 ※ 引述《AmitaBuddha (祝您早日成佛)》之銘言: > > ※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言: > > 不過我不知你是不是為了找人而在留言板留下太多東西? > 寄email給淨剛大德沒有回應,就一直po留言板 > 真是抱歉! 淨剛大德應該是很忙的, 我也常找不到他. 畢竟社會局勢不好, 大家都有更多的事要處理. > > 學生還是要按步就班好好學習喔 > ^^^^^^^^ > 「按部就班」 > (在此向Heaven大德懺悔) 謝謝, 我好像是第一次知道原始的寫法哩. :) 不過古人的寫法, 不表示後人一定要相同. 原義在 "按部" 有分類的意思, 但我想表示 "依步驟次第" 學習, 我想很多人也是這樣用, 所以才有 "按步就班" 吧, 而且這似乎更貼切. 可惜我不是第一個這樣用的, 不然未來的成語辭典可能會在這一條記錄我的名字. :) > > 或許大家懂了, 日後用錯的機會就減少了, 否則可能有些人也不知為什麼要改 > > 大家也不要太多的意氣, 也有大德提到, 過與不及都是不適合的, > 澄清一下...其實我不是故意要挑獅吼文集的錯誤 > 只是因為淨剛大德跟我說獅吼文集是要「出書」的 > 所以我想要出書的東西,最好不要有太多錯字吧...? > 那麼如果獅吼文集沒有要拿來出書,我在此向祂懺悔... > 獅吼文集:我對不起您!! 了解! 不過這也要看情況, 就如若我們編一套古文觀止, 那麼古人寫的錯, 我們該不該修改? 正如聽說龍藏在收錄時, 對經文有些修改, 但這樣好不好? 實在是見仁見智, 要看出版的目的了. 以我看我寫的文章, 不只是文字有錯, 連法義都有許多是有問題的. 如果只是為了純粹當成歷史記錄, 那我會選擇不去改. 但若是要編來另有目的, 或許就得大修特修了. 所以, 大家談那些也沒什麼惡意, 有時只是若你提出來, 但大家沒空改或覺得不用改, 就會讓你覺得做白工了. > > 這些都不容易, 我自己就經常做不好, 都是要學習的. > 謝謝諸位大德的指教! > ^_^ -- ◇ 若言下相應 即共論佛義 若實不相應 合掌令歡喜 ◇ ◇ 此宗本無諍 諍即失道意 執逆諍法門 自性入生死 ◇ ◇ 南無 本師釋迦牟尼佛 南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇ 卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://www.cbeta.org 卍 -- 卍 獅子吼站 板面介紹: cbs.ntu.edu.tw ☉ 佛法求助哇啦啦 - 解決您學佛的疑惑 BudaHelp |
閱讀文章: 第 1115/1275 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |