發信人: abstsai@Lion (老小子), 信區: BudaXfile
標 題: Re: 一行的生年
發信站: 由 獅子吼站 收信 (Wed Jun 16 07:08:06 1999)
>At 12:51 AM 1999/6/16 -0400, David Chiou wrote:
>>> 張遂所以會領兄弟四人投入佛門,據說緣於當年(西元644年
>>> 大唐貞觀十八年)張遂出生,全國歡騰,
>>
>> 不過佛學辭典上寫一行僧是 683-727 耶?
>>
>> 644 時一行僧好像還沒出生?
>
一行的生死都是謎,後人是依據相關的記載推測的生死年份。
有一說,一行在六十歲時看起來和二十歲少年仔一樣( 很像不死人
High lander--麥高一族)法海最後會寫到 一行、不行..四兄弟皆
極長壽,而一行受玄奘的文殊灌頂,故一直是文殊的少年樣。
------Ab tsai -------------------------------------
abstsai@ms1.hinet.net
-----------------------------------------------------
Ξ Origin: 獅子吼站 ◇ 南無護法韋馱尊天菩薩 ◇
發信人: DavidChiou@Lion (邱大剛), 信區: BudaXfile
標 題: Re: 一行的生年
發信站: 獅子吼站 (Thu Jun 17 04:18:12 1999)
轉信站: Lion
On Wed, 16 Jun 1999, Ab Tsai wrote:
> >> 張遂所以會領兄弟四人投入佛門,據說緣於當年(西元644年
> >> 大唐貞觀十八年)張遂出生,全國歡騰,
> > 不過佛學辭典上寫一行僧是 683-727 耶?
> > 644 時一行僧好像還沒出生?
> 一行的生死都是謎,後人是依據相關的記載推測的生死年份。
Soga. 的確,記載上說還在二個地方同時示現圓寂。
而且他在西域出生的話,的確生辰和大唐所用的可能不大一樣。
> 有一說,一行在六十歲時看起來和二十歲少年仔一樣
哇。這樣子的話和年代就配合得起來了 :)
> 而一行受玄奘的文殊灌頂,故一直是文殊的少年樣。
不知道我們現在還來不來得及 :Q
只不過找不到玄奘法師了...
Have a nice day!
--
悠哉賢故友, 抱道樂林泉, 坐到無疑地, 參窮有象天.
胸中消塊壘, 筆底走雲煙, 更笑忘機鳥, 常窺定後禪.
~訪古月師‧娥嵋道人
☆歡迎光臨:
Ξ 獅子吼站 版面介紹: cbs.ntu.edu.tw
⊙ 佛法求助哇啦啦版 - 有多位善知識坐鎮指導 BudaHelp
發信人: wangtom@Lion (王瞳), 信區: BudaXfile
標 題: Re: 一行的生年
發信站: 獅子吼站 (Thu Jun 17 07:17:02 1999)
轉信站: Lion
==> 於 邱大剛 (DavidChiou@Lion) 文中述及:
: On Wed, 16 Jun 1999, Ab Tsai wrote:
: > >> 張遂所以會領兄弟四人投入佛門,據說緣於當年(西元644年
: > >> 大唐貞觀十八年)張遂出生,全國歡騰,
: > > 不過佛學辭典上寫一行僧是 683-727 耶?
: > > 644 時一行僧好像還沒出生?
: > 一行的生死都是謎,後人是依據相關的記載推測的生死年份。
: Soga. 的確,記載上說還在二個地方同時示現圓寂。
最近回過頭讀一些大唐的傳記資料,發覺那些老仙角實在真了不起。
平平是這麼短暫的人生,甚至還要修行取經,
竟然還能有如此修證,與譯經等等的饒益。
最近也認識一些*研所的年輕小子,稍有能力讀譯一些梵文文獻,
就倡言藏經裡譯義錯誤百出,想集力重譯藏經;
一副天上天下,惟我獨能翻的模樣。
傳播力困窘的年代,老仙角以願力推動法的流布,總能影響綿延。
傳播力發達的年代,小毛頭從嫌棄產生法的超越,卻是不知所以。
: > 有一說,一行在六十歲時看起來和二十歲少年仔一樣
: > 而一行受玄奘的文殊灌頂,故一直是文殊的少年樣。
: 不知道我們現在還來不來得及 :Q
哇~心動了....
不過希望可別提供那些怪密,灌什麼文殊"青春"頂的靈感....
就如同前陣子在ag2000那兒看到的,某位知名法師出的佛法"寫真集"似的....
--
------------------------------------------------------------------------------
稽首觀世音 菩薩摩訶薩 發大心 行大願 苦海駕慈航
普陀洛伽山 化現千萬身 隨緣施 無親疏 拔苦更與樂
嗡 嗎呢叭咪 吽 六字真言常持誦 能除無明苦
嗡 嗎呢叭咪 吽 恭敬稱念觀世音 煩惱都成空
Ξ 獅子吼站 版面介紹: cbs.ntu.edu.tw
⊙ 佛法求助哇啦啦 - 解決您學佛的疑惑 BudaHelp
發信人: DavidChiou@Lion (邱大剛), 信區: BudaXfile
標 題: Re: 一行的生年
發信站: 獅子吼站 (Thu Jun 17 08:17:15 1999)
轉信站: Lion
==> 於 王瞳 (wangtom@Lion) 文中述及:
: 最近也認識一些*研所的年輕小子,稍有能力讀譯一些梵文文獻,
: 就倡言藏經裡譯義錯誤百出,想集力重譯藏經;
這是說笑吧? 實際上應該是不可能的事 :)
目前經典有梵文本留存的不多,就算是巴利文的也主要是巴利藏
那些,因此不可能全面重譯中土藏經,頂多是將其中幾部做與他國譯
本的比較工作而已。而在這些各國譯本中,哪本的轉手數較少也沒有
定論,有學者認為巴利藏的轉手數不下於中譯本的,因為在南印北印
間傳抄多次之故,因此 "外國的月亮比較圓" 是不成立的 :)
不過比對工作也有其價值,不少炎黃子孫看不懂文言,能有其餘
的管道印證是是不錯的,尤其在幾千年間各國的大師級論著不乏有誤
解之處,若用各經交叉比對,有時可能幫助擺脫這種依師不依法的訴
諸權威論法 :)
: : > 有一說,一行在六十歲時看起來和二十歲少年仔一樣
: : > 而一行受玄奘的文殊灌頂,故一直是文殊的少年樣。
: : 不知道我們現在還來不來得及 :Q
: 哇~心動了....
: 不過希望可別提供那些怪密,灌什麼文殊"青春"頂的靈感....
這個不易假造。臉上多一根皺紋就穿幫了,要是成功的話連化妝
品都不用了,聽來很不錯喔! :)
Have a nice day!
--
悠哉賢故友, 抱道樂林泉, 坐到無疑地, 參窮有象天.
胸中消塊壘, 筆底走雲煙, 更笑忘機鳥, 常窺定後禪.
~訪古月師‧娥嵋道人
☆歡迎光臨:
Ξ Origin: 獅子吼站 ◇ 南無護法韋馱尊天菩薩 ◇
發信人: abstsai@Lion (老小子), 信區: BudaXfile
標 題: Re: 一行的生年
發信站: 由 獅子吼站 收信 (Thu Jun 17 01:36:21 1999)
At 07:33 AM 1999/6/17 +0800, 王� wrote:
>==> 於 邱大剛 (DavidChiou@Lion) 文中述及:
>: Soga. 的確,記載上說還在二個地方同時示現圓寂。
> 最近回過頭讀一些大唐的傳記資料,發覺那些老仙角實在真了不起。
> 平平是這麼短暫的人生,甚至還要修行取經,
> 竟然還能有如此修證,與譯經等等的饒益。
> 最近也認識一些*研所的年輕小子,稍有能力讀譯一些梵文文獻,
> 就倡言藏經裡譯義錯誤百出,想集力重譯藏經;
> 一副天上天下,惟我獨能翻的模樣。
這是“佛學”的通病,有些人還認為玄奘的譯文是『不知所云』
呢,佛法成了文學系或哲學的一門之後,要詮釋佛法,結果自然會
變成了“詮釋乃是現代性克服其神聖底遺忘的途徑之一”的怪物。
值得注意的是,有些教授對這樣的句子給高分,如果寫成白話的“詮
釋就是對某事件多角度的解釋”那就抱著鴨蛋回家矣。
會讀梵字和精通佛法是兩碼事,正如老小子會講台語和精通台灣
通史是兩碼事一樣。這些心態好像古人說的“漢人學得胡兒語..”以
為阿篤仔開口閉口就一定要來一句“S..H..I.....................
RT什麼的( 呼,好險,閃過版主大人一剪 )才是正宗一樣。
佛法簡單到一聽就會,因此當年老老老師兄們根本也沒想要記下
來,因為一通百通,三乘不過就一個字“修習多修習”,但佛法也難
到用百多冊的文字也無法說清楚,因為指月指的花樣粉多,族繁不及
備載。
想重譯佛典,不如好好修習。目標在月,不在指。研究“指的變
化”是文學、哲學的事,和佛法無關。
> 傳播力困窘的年代,老仙角以願力推動法的流布,總能影響綿延。
> 傳播力發達的年代,小毛頭從嫌棄產生法的超越,卻是不知所以。
現代很多人看不懂古文,便以為古文不知所云,應該加以重譯,但是對
於古文看得津津有味的人來說,重譯無異是在板凳上挖個洞好放ㄆ一樣。
有多少人全懂得現代語?“從64k開始到大部份ISP使用的T1專線大都是
1.544MPS左右”這句話拿給沒搞過網路的人看,也是應該重譯的。無他,隔
行如隔山,佛法也是一樣。
法會上人人頂禮如儀,開口阿隬,閉口陀佛,楞嚴大咒倒背如流,早課
諸咒流如背倒,但是找個來問問“華嚴經的香水海為何?”當下就了結了。
佛法和禮佛也是兩回事。
入過法界,看過法海(非小說),觀察過天文的人或許能窺見世尊所說實
相的一角。或許這就是一行大師能集天文、佛法、醫學、占星、魔術、術法..
等大家於一身的緣故吧。
世尊的老話“修習多修習”,是千古學佛的不二法門,應該不是妄語。
>: > 有一說,一行在六十歲時看起來和二十歲少年仔一樣
>: > 而一行受玄奘的文殊灌頂,故一直是文殊的少年樣。
>: 不知道我們現在還來不來得及 :Q
>
> 哇~心動了....
>
> 不過希望可別提供那些怪密,灌什麼文殊"青春"頂的靈感....
> 就如同前陣子在ag2000那兒看到的,某位知名法師出的佛法"寫真集"似的....
文殊灌的有一項是“童王”頂,意即孩童之真,王者之尊,或者是“孩子王”?
可能灌成的就是童王,灌歪的就成了孩子王長不大了?
------Ab tsai -------------------------------------
abstsai@ms1.hinet.net
-----------------------------------------------------
發信人: wangtom@Lion (王瞳), 信區: BudaXfile
標 題: Re: 一行的生年
發信站: 獅子吼站 (Thu Jun 17 20:29:18 1999)
轉信站: Lion
==> 於 老小子 (abstsai@Lion) 文中述及:
: 這是“佛學”的通病,有些人還認為玄奘的譯文是『不知所云』
: 呢,佛法成了文學系或哲學的一門之後,要詮釋佛法,結果自然會
: 變成了“詮釋乃是現代性克服其神聖底遺忘的途徑之一”的怪物。
: 值得注意的是,有些教授對這樣的句子給高分,如果寫成白話的“詮
: 釋就是對某事件多角度的解釋”那就抱著鴨蛋回家矣。
我一位讀研究所博士班的朋友,提論文題目。
指導教授要她非唯識領域的比較研究不可,否則絕不放她甘休....
她的題目據說就是類似“詮釋乃是現代性克服其神聖底遺忘的途徑之一”...
好像是什麼"唯識在圓教之解脫道..修行....之比較"
我說,那是護法們會吐血的題目。
笑到吐血。
: 想重譯佛典,不如好好修習。目標在月,不在指。研究“指的變
: 化”是文學、哲學的事,和佛法無關。
剛剛去剪頭髮,順道和設計師聊到他最近赴日觀摩的興奮與心得。
此時觀來,顯然已經不只是"指月指"的問題了。
已經到指月指的變化,與設計,與流行的問題了。一如頭髮,之於髮型。
法的指月指,讓我聯想到那種流行彩繪指甲的種種變化。
目前許多佛學的研究,是到這樣地步沒錯。
: 現代很多人看不懂古文,便以為古文不知所云,應該加以重譯,但是對
: 於古文看得津津有味的人來說,重譯無異是在板凳上挖個洞好放ㄆ一樣。
嗯,深有同感。
古文,美在它的精準俐落。好在它的俐落精準。
: 文殊灌的有一項是“童王”頂,意即孩童之真,王者之尊,或者是“孩子王”?
: 可能灌成的就是童王,灌歪的就成了孩子王長不大了?
不知這個灌頂源於何來?
另外想起,文殊菩薩身邊的八大童子,和這部份有沒有關連?
--
------------------------------------------------------------------------------
稽首觀世音 菩薩摩訶薩 發大心 行大願 苦海駕慈航
普陀洛伽山 化現千萬身 隨緣施 無親疏 拔苦更與樂
嗡 嗎呢叭咪 吽 六字真言常持誦 能除無明苦
嗡 嗎呢叭咪 吽 恭敬稱念觀世音 煩惱都成空
Ξ Origin: 獅子吼站 ◎ 慈悲沒有敵人.智慧不起煩惱 ◎
|