【廣律四部譯傳次第】


子題:十誦律、四分律、僧祇律、五分律、弗若多羅、多羅、鳩摩羅什、羅什、曇摩流支、流支、卑摩羅叉、佛陀耶舍、耶舍、赤髭毗婆沙、竺佛念、道含、筆受、法顯、佛陀跋陀羅、跋陀

戒本疏‧解今題目:「十誦律,有天竺僧弗若多羅,秦言功德華,以秦弘始六年,誦出本文,什公為譯,三分獲二,遇患而卒。晉廬山沙門釋慧遠致書羅什,令續其翻。時有西域僧曇摩流支,秦言法樂,什與通譯,方訖其部,俄屬什化,未獲刪定。至弘始八年,西域僧卑摩羅叉,晉言無垢眼,遊至壽春石澗澗寺,又續出受法,名為善誦,部文都訖。但其文繁重,頗懷疏質,故什公臨終,恨言遺世。四分律者,罽賓沙門佛陀耶舍,秦言覺明,以弘始十二年誦出本文,涼州沙門竺佛念譯,釋道含筆受,與長含同翻。其人樂廣,故文辭頗富。僧祇律者,有平陽沙門釋法顯,遠遊大夏,具寫本文,齎還晉地,以安帝義熙十四年,就迦維那國僧佛陀跋陀羅,晉言覺賢,於揚都道場寺,與華嚴同譯。故要約精美,不負傳通。五分律者,梵本,法顯持來,有罽賓僧佛陀什,宋云覺壽,以景平元年,於揚州龍光寺譯,沙門釋道生、慧嚴等筆受。故四部之文,無越斯律,名不虛稱,見重於今,但弘通蓋寡,可用長歎。」行宗記釋云:「十誦,凡經三譯,一部方全。先明初譯。多羅,罽賓國人,姚秦時至此土,弘始六年十月七日,秦主請誦出梵本,什公譯之;未終,多羅奄逝,故言遇患卒也。晉下,次明續翻。遠師棲止廬岳三十餘年,傳中多有同名,故以處簡之;遠聞多羅入滅,常慨未備;及流支入秦,乃遣弟子曇邕致書請什公更出餘分。羅什具云鳩摩羅什,此云童壽,天竺人,弘始三年至長安,秦主禮為國師,廣有翻譯,盛行于世。流支,西域人,以律學馳名,弘始七年至此土,遠亦遺書辟請,遂與什共譯,部文已畢,成五十七卷。至下,三明後翻。卑摩,罽賓國人,先在龜茲音丘,茲音茲。弘闡律藏,後至長安,與什相遇,乃講十誦,又出善誦四卷,共上成六十一卷。壽春,長安坊名。石澗乃坊中寺號,但下,示翻傳文體。什公恨言者,臨終告眾曰,自以昧闇,謬充傳譯,凡所出經論三百餘卷,唯十誦一部,未及芟夷,在其本旨,必無差也。芟夷謂刪治,芟音衫。四分中,耶舍,罽賓人,後遊化至姑臧,什師勸秦主迎之,及至長安,別立新省於逍遙園,四事豐待,並皆不受,時至分衛一食而已。為人髭赤,善解婆沙,時人號為赤髭毗婆沙。十二年共竺佛念譯四分律、長阿含經,十五年解座,尋返西國。竺佛念,涼朝人,內外該博,當時譯場咸所推許。道含,傳云亦學解有功,生年姓氏,莫得而知。譯謂以華翻梵,筆受即錄語成文。其人者,雖三人共翻,而文推筆受;本四十五卷,今為六十卷。僧祇,法顯,平陽人,東晉隆安中,往西國求經律,至中天竺,得僧祇律、泥洹等經,凡三年學胡書胡語,躬寫還晉地。安帝即東晉第十主。迦維那,即中印國名跋陀以禪律馳名,附舶泛海,至長安,抵揚都即今昇州,與法業、慧嚴譯華嚴經,顯獲梵本,就請同譯,成四十卷。五分,亦法顯持還,未譯而亡;京邑諸僧聞陀什善通此律,故請出之;陀什宋景平元年至揚州,即此年與于闐僧智勝共譯。生嚴二師,並羅什弟子。故下,示文,上四句推勝,下二句傷歎。此方四律,獨五分罕傳,故云弘通寡也。」(戒疏記卷一‧六八‧八)(請參閱附錄二『律學流傳此土之次第』九○頁)