新劫貝
[佛光阿含藏]新劫貝(ahata kappāsa)(巴),新綿布。
即火葬之謂。亦作闍毗、闍維、耶維、耶旬。意譯為燒身,又譯為焚燒。為印度社會自古即有的葬法之一。佛示寂後,亦行此葬法。《長阿含經》卷三〈遊行經〉云(大正1‧20a)︰
「時阿難即從座起,前白佛言︰佛滅度後,葬法云何﹖佛告阿難︰(中略)汝欲葬我,先以香湯洗浴,用新劫貝周遍纏身,以五百張疊,次如纏之,內身金棺,灌以麻油畢,舉金棺置於第二大鐵槨中,旃檀香槨次重於外,積眾名香厚衣其上,而闍維之。訖收舍利,於四衢道起立塔廟,表剎懸繒,使諸行人皆見佛塔,思慕如來法王道化,生獲福利,死得上天。」
此後,荼毗亦廣行於佛教徒之間。佛教東漸後,我國及日本佛教界亦多行此葬法。
按「荼毗」乃巴利語jhāpeti之音譯,有「焚燒」之義。《玄應音義》卷五︰「耶旬,或云闍維,或云闍毗。同一義。正言闍鼻多,義是焚燒。」此中,闍鼻多,即jhāpita(jhāpeti的過去受動分詞)之音譯。又,《大唐西域記》卷六〈藍摩國〉條載(大正51‧903a)︰「涅疊般那,唐言焚燒。舊云闍維,訛也。」日本學者荻原雲來謂「涅疊般那」乃俗語nir-dhyāpana之對音,相當於巴利語nijjhāpana、梵語niḥkṣāpana,都是有「焚燒」、「燒盡」之義的梵語kṣa的名詞形;而前述巴利語jhāpeti亦應相當於kṣa的梵語kṣāpayati(或ksapayati)。
〔參考資料〕 《有部毗奈耶藥事》卷九;《涅槃經義記》;《翻梵語》卷一;《玄應音義》卷四;《慧琳音義》卷二十五、卷四十三、卷四十四;《四分律開宗記》卷十(本);《翻譯名義集》卷五;《釋氏要覽》卷下。
亦可另行搜索於 大藏經(CBETA) / Google / 異體字字典 / Digital Dictionary of Buddhism / 國語辭典 / 台大獅子吼佛學專站 / 四庫全書 / 國學大師 / 法鼓全集(聖嚴法師) / 廣欽老和尚網路專輯 / 雪公全集(李炳南老居士) / 印順全集 /