佛光大辭典 (慈怡法師主編)

故事總匯

梵名 Kathā-sarit-sāgara。凡十八卷。為十一世紀印度迦濕彌羅國詩人穌瑪迪巴(梵 Somadeva)所著之故事文學集。全書係由一二四章二一五○○頌(一說二一三八八頌)之梵語韻文組成之大著作。係為舒解查蘭得國(梵 Jullundur)王女之憂煩而作。內容以有關憍賞彌國優填王及其王子之行為、德性等方面之故事為中心,共由三五○篇長短不一之故事所構成。書名之原意為「所有故事河川匯注之大海」,亦即本書包含所有各類系統故事之意。故事總匯改作自大故事集(梵 Brhatkathā),歷時約二十年(1036~1081)始完成,內容與五怛特羅(梵 Pañcatantra,又作五卷書)、本生經(梵 Jāñtaka)共通處不少。作者之思想背景雖為印度教之濕婆神信仰,然全書包含不少怛特羅式思想與佛教思想在內。若就本書與佛教故事之關係而言,有關優填王之故事,係取自法句經注釋(巴 Dhammapadattha-kathā)。此外,本書第六十一章以下之愚者故事,收集不少與百喻經、雜譬喻經所載相同之故事。故事題材,東西諸國相通處不少,於比較文學上為一有趣之研究題目。本書取材包括神話、傳說、寓言、民間故事,為了解古代印度社會狀態之珍貴資料。原文版本甚多,現所採用者為 Pandit Durgāprasad and Kāśīnāth Pāndurang ed. The Kathāsaritsāgara of Somadevabhatta. Nirnaya Sāgara Press 1889, 3rd. Ed. 1915,英譯本有 Kathāsaritsāgara or Ocean of Streams of Story 10 vols., ed. C.H. Tawney, revised by N.N. Penzer, London, 1924, Indian Edition, Motilal Banassidass, Delhi, 1968,日譯本有岩本裕所譯「インド古典說話集 かタ|せリット‧サ|がラ」、「古典文學大系インド集」。 p3825

 


佛光大辭典