看板: BudaXfile ◎ 佛教 X-FILE    板主: root
閱讀文章: 第 4232/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: magelinus (魔法師)
標題: Re: 【法海情仇】《75那吒\\\\\\\\\\\\\\\》
時間: 2002年 9月 5日  9:20:59 星期四

※ 引述《abstsai (嬰愚)》之銘言:
> >     那學佛除了聞思修外,對於經典用語的學習
> > ?  不曉得該參考那些工具書能對於了解唐語有幫助
> >     ... 唐詩三百首?  賣鬧了...
>     耶,真的有用啊,不過不是三百首,要三千首才行。幸好現在
> 網路上有六千首流通,不無小補。
>     像:《食後》白居易
> 【食罷一覺睡,起來兩甌茶。舉頭看日影,已復西南斜。】

   剛剛突然想到一件事情,我們如果試著用閩南語獨佛經
   應該也會滿接近唐代的意思吧
   剛剛我用台語讀上面的詩,真是給她有夠非常的..親切

-->賈霸幾睏企  ki-來蛋(台語發音)凹De  [I-a]投況[I]訝  
   椅[ㄍ一ㄥ][ㄙㄟ]楠[ㄒ一ㄚ]

   ... 這人還真是愜意阿,過太爽啦
   不過我的腦袋裡面倒是浮現一個鬢髮有點斑白的中年人,幾睏企就起來呵他兩口
隔夜茶漱漱口的這樣 

>     這“兩甌茶”就是現在台語(閩南語)的兩杯茶的意思,現在老一
> 輩的台語人還是會用“茶甌”(音:跌凹)而不是“茶杯”。

   有些閩南語讀起來真的比國語好聽多了
    
>     另外讀唐文也是要的,像“阿八”指老爸、“小娘子”指女兒,
                                             ^^^^^^^^
   真的假的,小娘子... 廳來是很親暱,我以前都叫我妹\'小美人\'說
   就是藍色小精靈的小美人..

   小娘子我會以為是二奶

> 若不是讀韓愈的祭女文,我也不知道台語的阿八就是唐語的阿八,
> 兩者一模一樣,千年來不變咧。只是如今阿八少人叫了,大都是叫
> “把鼻”或“跌地”了。
   
   我的用語:  父--把(音調還得上揚)
              母--阿娘唯(同上)

> >     那吒\\\還講的特別詳細
> >     經典裡面獨厚那吒\\\不曉得是不是巧合
>     【那吒\\\】真的是很賣力的在護持,世尊曾幾次提到那吒\\\一談起
> 戰功\\\話就特別多。(好像退了伍的哥兒們談軍中勇猛事?)如今學佛
> 的人沒人認識那吒\\\了..唉。

   安泥共我就很不好意思了
   我都不曉得密教部裡面竟然有那吒\
   還一直以為那吒\真的是小孩子討糖吃的鬼神
   搞半天祂也是雄霸一方的天王... 

   啊,丟臉..:~~~~



--
           ...南無護法韋陀尊天菩薩...      

 自現聲聞身  分身遍十方  無量合一身  一身化無量
 歷劫修萬行  身居常寂光  分身千百億  塵剎現地藏


--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !61.223.95.94
閱讀文章: 第 4232/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org