Main: 經末偈<雜阿含、五、一一○>

 作者  caren (caren)                                        
 站內  BudaDigest
 標題  Re: [問題]雜阿含卷五(一一○)
 時間  Fri Jul 22 21:33:43 2005
───────────────────────────────────

※ 引述《jeroci (火星的月亮比較圓)》之銘言:
> 經文的最後出現了下面文字:
> 彼多羅十問    差摩.焰.仙尼
> 阿[少/兔]羅.長者   西.毛端.薩遮
> 請問這是....?

這是經末偈,從卷一開始就有,每幾篇經文(大約十篇)後就會有一個短偈,通常是
四句,簡述統整前幾篇經文,以便修習時的持記之用。請參考卷一註釋。

卷五中的這一偈中,

一) "彼多羅十問"-- 我原以為是指前幾篇眾多婆羅門向世尊問法,不過查了
===========================================================
(1)佛光版的雜阿含註釋:

彼多羅十問,為一經名,求那跋陀羅譯本缺此經,

(2)『雜阿含經論會編(上)』

原作「彼多羅十問」。『大正藏』以為:「彼多羅十問經缺」,
並推定為『相應部』(四三)「聚落主相應」之一二經,即
『中阿含經』(二0)『波羅牢經』。

此乃不知前「陰根陰即受」為內攝頌而引起之誤解。今謂:
「彼多羅」一頌,即今一六九──一七八經。「十問」為一七0經,
乃與陰有關之十項問答。「彼多羅」即今一六九經。「彼多羅」
應為「波多羅」之誤。依巴利文,經在Parileyya(波陀)說,
「波多羅」即「波陀」,今改「彼」為「波」。
===========================================================
『雜阿含經論會編』中的經文有重整編排過,上述一六九經對照
大正藏即第二卷的五十七經,波陀是聚落名,記述世尊在北方的半闍
國波陀聚落說法,此經很精彩,同學們有興趣可以回顧一下。
以上兩種,同學請參考。

二) "差摩.焰.仙尼" ---以下列人名代表各經文
差摩: 一○三經 差摩比丘
焰 : 一○四經 焰摩迦並丘
仙尼: 一○五經 仙宣外道

三) "阿[少/兔]羅.長者" ---以下列人名代表各經文
阿[少/兔]羅: 一○六經 阿[少/兔]羅比丘
長者: 一○七經 那拘羅長者
一六九經。「彼多羅」應為「波多羅」之誤。依巴利文,經在Parileyya
(波陀)說,「波多羅」即「波陀」,今改「彼」為「波」。
===========================================================
『雜阿含經論會編』中的經文有重整編排過,上述一六九經對照
大正藏即第二卷的五十七經,波陀是聚落名,記述世尊在北方的半闍
國波陀聚落說法,此經很精彩,同學們有興趣可以回顧一下。
以上兩種,同學請參考。

二) "差摩.焰.仙尼" ---以下列人名代表各經文
差摩: 一○三經 差摩比丘
焰 : 一○四經 焰摩迦並丘
仙尼: 一○五經 仙宣外道

三) "阿[少/兔]羅.長者" ---以下列人名代表各經文
阿[少/兔]羅: 一○六經 阿[少/兔]羅比丘
長者: 一○七經 那拘羅長者
四) "西.毛端.薩遮"
西 : 一○八經 西方的眾多比丘
毛端: 一○九經 世尊以毛.以草或以指爪渧(滴)水為喻
薩遮: 一一○經 薩遮尼揵子
本頁更新於 2006 年 05 月 15 日,03:35 AM