※ 引述《jt5354 (jt5354)》之銘言:
> 法友指的是元亨寺版本嗎?
> 多年前我到台北妙林出版社與吳老擇博士談及依些翻譯的過程,
> 只是已故的菩妙老法師在發起翻譯的過程也承受較內很大的壓力,
> 整個翻譯小組也是壓力繁重,就只能採取略譯與簡譯的折衷方式匆忙出版。
如果真要推廣, 說服他們在網路上能自由流傳, 那樣幫助會很大的.
> 其實我有從日本訂購一套南傳藏經(日本文部省出版),對照元亨寺(我也採購一套),
> 對讀真是心酸。
> 不知您的評價不好是指?願聞其詳。
網路上查詢 "漢譯南傳大藏經 翻譯", 就可以看到許多評值了.
或者您有學者覺得他們譯的不錯的評價, 歡迎告知.
--
◇ 若言下相應 即共論佛義 若實不相應 合掌令歡喜 ◇
◇ 此宗本無諍 諍即失道意 執逆諍法門 自性入生死 ◇
◇ 南無 本師釋迦牟尼佛 南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇
卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://www.cbeta.org 卍