您有新信

 
Re: [轉載] 末那識如
#1
其實我是很低調的
發信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《金》之銘言:
> 其實我是很低調的 wrote:
> >     看來你甩白木真的是一流的,沒事就喜歡找理由以及藉口搪塞,難怪你的程度也只有
> > 如此。
> > --
> > 若知前世因,今生受者是;若知來世果,今生做者是。
> > --
> 對不起。我的見﹝識﹞真的佷淺,常常見你笑了。
> 古時後的佛經佛論,﹝佷多人﹞真的看不懂,因為不諳梵文或文言文。
> 我想再回去學習這些學問,已不再可能了,因學習能力亦差了。
> 佛陀為甚麼不以白話說法呢?﹝人類就是習慣不保留古時候的東西如文字等等....﹞
> 唉!我悟道無期了。﹝好吧!發誓從此不再打妄想了﹞
> 可能爸媽給我起的名字不好吧!
> 我想....起個暱稱可能會有好運吧。﹝不行!男子漢坐不改名,立不改姓﹞


    你是在搞笑還是...?
--
若知前世因,今生受者是;若知來世果,今生做者是。
--
┌─────KKCITY─────┐KKMAN團隊  全新力作  ◎◎KKBOX◎◎
         bbs.kkcity.com.tw          知名歌手通通都有  所有新歌想聽就聽
└──From:61.67.46.20        ──┘※※ 內容豐富多元的線上音樂台 ※※
Thu Jan 25 22:18:16 2007
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: [轉載] 末那識如
#2

發信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《金》之銘言:
> 對不起。我的見﹝識﹞真的佷淺,常常見你笑了。
> 古時後的佛經佛論,﹝佷多人﹞真的看不懂,因為不諳梵文或文言文。
> 我想再回去學習這些學問,已不再可能了,因學習能力亦差了。

這跟梵文、文言文沒什麼關係吧!

如果真的有心想瞭解佛學,
有很多法師、學者都有白話翻譯佛典,
甚至有專門討論的相關書籍或論文可參考,
沒人規定非得由梵文、文言文來了解佛學吧。

> 佛陀為甚麼不以白話說法呢?﹝人類就是習慣不保留古時候的東西如文字等等....﹞

釋迦牟尼在兩千五百多年前所說的「法」,
使用的語言就是當時的俗語,
也就是當時一般市井小民都聽得懂的白話文。

> 唉!我悟道無期了。﹝好吧!發誓從此不再打妄想了﹞

不給自己一個學習的機會,
一再的找不是藉口的藉口,
當然會悟道無期囉……

> 可能爸媽給我起的名字不好吧!
> 我想....起個暱稱可能會有好運吧。﹝不行!男子漢坐不改名,立不改姓﹞

把自己的不努力牽拖到父母身上、名字上,
都是非常不正確的觀念。
--
┌─────KKCITY─────┐        KKBOX 可立刻 聽音樂    
         bbs.kkcity.com.tw            ■■所有想找的歌通通不必等 ■■  
└──From:61.219.11.145      ──┘ http://www.kkbox.com.tw
Fri Jan 26 10:22:26 2007
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: [轉載] 末那識如
#3

發信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《GuoBing ( )》之銘言:
> ※ 引述《金》之銘言:
> > 對不起。我的見﹝識﹞真的佷淺,常常見你笑了。
> > 古時後的佛經佛論,﹝佷多人﹞真的看不懂,因為不諳梵文或文言文。
> > 我想再回去學習這些學問,已不再可能了,因學習能力亦差了。
> 這跟梵文、文言文沒什麼關係吧!
    錯, 有很大的關係

> 如果真的有心想瞭解佛學,
> 有很多法師、學者都有白話翻譯佛典,
    做過翻譯的人都知道
    經翻譯後的作品, 跟原著之間絕對有很多差異的
    更嚴重的是會多很多譯者本身的主觀見解
    因此很多人做學問, 都會希望能夠直接閱讀原文的原作


> 甚至有專門討論的相關書籍或論文可參考,
> 沒人規定非得由梵文、文言文來了解佛學吧。
> > 佛陀為甚麼不以白話說法呢?﹝人類就是習慣不保留古時候的東西如文字等等....﹞
> 釋迦牟尼在兩千五百多年前所說的「法」,
> 使用的語言就是當時的俗語,
> 也就是當時一般市井小民都聽得懂的白話文。
> > 唉!我悟道無期了。﹝好吧!發誓從此不再打妄想了﹞
> 不給自己一個學習的機會,
> 一再的找不是藉口的藉口,
> 當然會悟道無期囉……
> > 可能爸媽給我起的名字不好吧!
> > 我想....起個暱稱可能會有好運吧。﹝不行!男子漢坐不改名,立不改姓﹞
> 把自己的不努力牽拖到父母身上、名字上,
> 都是非常不正確的觀念。
--
┌─────KKCITY─────┐─┐KKADSL六星級優質連線服務
         bbs.kkcity.com.tw          └─ 馬上申請帶你上網環遊全世界!
└──From:122.124.7.239      ──┘ KKADSL http://adsl.kkcity.com.tw 
Fri Jan 26 16:34:37 2007
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: [轉載] 末那識如
#4

發信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《GuoBing ( )》之銘言:
> ※ 引述《金》之銘言:
> > 對不起。我的見﹝識﹞真的佷淺,常常見你笑了。
> > 古時後的佛經佛論,﹝佷多人﹞真的看不懂,因為不諳梵文或文言文。
> > 我想再回去學習這些學問,已不再可能了,因學習能力亦差了。
> 這跟梵文、文言文沒什麼關係吧!
> 如果真的有心想瞭解佛學,
> 有很多法師、學者都有白話翻譯佛典,
> 甚至有專門討論的相關書籍或論文可參考,
> 沒人規定非得由梵文、文言文來了解佛學吧。
> > 佛陀為甚麼不以白話說法呢?﹝人類就是習慣不保留古時候的東西如文字等等....﹞
> 釋迦牟尼在兩千五百多年前所說的「法」,
> 使用的語言就是當時的俗語,
> 也就是當時一般市井小民都聽得懂的白話文。
> > 唉!我悟道無期了。﹝好吧!發誓從此不再打妄想了﹞
> 不給自己一個學習的機會,
> 一再的找不是藉口的藉口,
> 當然會悟道無期囉……
     我雖然不敢說自己是百分之百的佛教徒
     但是身邊一值都有許多學佛的長輩
     他們常說 學佛的人不應該造口業

     我想這個版 或者任何一個bbs站版
     都是提供一個讓人們互相交流學習,客觀而開放的平台
     而不是一個用來攻擊別人的媒介


> > 可能爸媽給我起的名字不好吧!
> > 我想....起個暱稱可能會有好運吧。﹝不行!男子漢坐不改名,立不改姓﹞
> 把自己的不努力牽拖到父母身上、名字上,
> 都是非常不正確的觀念。
--
┌─────KKCITY─────┐   ◢╱  只要你通過身份認證 ~    ◥█
         bbs.kkcity.com.tw           免經驗、五人連署即開班系板 
└──From:122.124.7.239      ──┘   ◥╲  趕快為班上設個秘密基地吧! 
Fri Jan 26 16:49:05 2007
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: [轉載] 末那識如
#5

發信站: KKCITY (kkcity.com.tw )
※ 引述《hliu43 ( )》之銘言:
> ※ 引述《GuoBing ( )》之銘言:
> > 這跟梵文、文言文沒什麼關係吧!
>     錯, 有很大的關係
> > 如果真的有心想瞭解佛學,
> > 有很多法師、學者都有白話翻譯佛典,
>     做過翻譯的人都知道
>     經翻譯後的作品, 跟原著之間絕對有很多差異的
>     更嚴重的是會多很多譯者本身的主觀見解
>     因此很多人做學問, 都會希望能夠直接閱讀原文的原作

我想你可能搞錯我回文的用意了吧,
我回文的用意只是針對他的藉口而做出的回應,
在未成佛之前誰也不敢自稱自身所言乃至詮釋真的就等同世尊金口,
然而如果連身邊可以輕易取得的資訊都沒有心想參考,
然後推拖語言隔閡等等之上,
又如何有機會能正確省思世尊說教呢?

至於語言使用的問題,
應當是真正接觸到之後、發現差異之後,
才有探討的可能與必要,
而不是直接拿來當成一個推託的藉口吧!

你該不會要說你所瞭解的佛法全來自正確的梵文乃至巴利文經典吧?
只有懂得梵文或巴利文的人才有資格學佛嗎?

再者,你另外回應一篇關於造口業的文章,
身、口、意的一切行為皆稱為「業」,
你回應文章的這些舉止也造了許多的「業」,
不知道你的造口業到底是什麼意思呢?
--
┌─────KKCITY─────┐─┐KKADSL六星級優質連線服務
         bbs.kkcity.com.tw          └─ 馬上申請帶你上網環遊全世界!
└──From:61.219.11.145      ──┘ KKADSL http://adsl.kkcity.com.tw 
Fri Jan 26 17:51:11 2007
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org