您有新信

 
Re: .問吉祥天女的修法(3).
#1
邱大剛
    奈良的淨琉璃寺有公元13世紀所雕刻的秘佛大吉祥天女菩薩立像,
為該寺所珍藏的「秘佛」,一年只展出三次,經歷了七百年其彩色的
雕繪還沒有完全褪色,日本政府視為重要文化遺產。

    而該寺也有出售此像照片的海報,即蔡老師曾上傳的照片:
http://0rz.tw/42KgU
的原版,長約60公分、寬約40公分。

    由於該寺在山上,不在奈良最常見的參訪寺院的路途中,加上海報
大張,不方便旅遊時攜帶,因此通常縱使到奈良旅遊的人,也不一定有
機會請到一張大吉祥天女菩薩像。

    我自己曾帶一幅回台灣,蠻不錯的,但是在旅遊當中拿回來也不太
容易。有在想如果站友有須要的,乾脆一次請多一些再分送給大家結緣。
大家取得後自行將海報裝框,就成為一幅莊嚴的大吉祥天女菩薩像了。

    若有站友對大吉祥天女菩薩的修法有興趣的,或是想請大吉祥天女
菩薩像的,還請來函告知,我統計一下份數,下次有機會時就一併取得。
不過這事要花時間安排,三個月到半年跑不掉,還請耐心等候。

南無藥師琉璃光如來
南無大吉祥天女菩薩

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Sun Oct 3 11:37:20 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#2
cathy
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> http://0rz.tw/42KgU
> 的原版,長約60公分、寬約40公分。
>     若有站友對大吉祥天女菩薩的修法有興趣的,或是想請大吉祥天女
> 菩薩像的,還請來函告知,我統計一下份數,下次有機會時就一併取得。

cathy一份  麻煩你了 :>

> 不過這事要花時間安排,三個月到半年跑不掉,還請耐心等候。
> 南無藥師琉璃光如來
> 南無大吉祥天女菩薩
Mon Oct 11 13:51:33 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#3
邱大剛
> > http://0rz.tw/42KgU
> > 的原版,長約60公分、寬約40公分。

    經同事向淨琉璃寺洽詢,原長60公分、寬40公分的大幅海報照片
已完全售罄,也不會再進貨,因為印刷公司已不再生產了。

    不過還是有 A4 大小的大吉祥天女菩薩像,因此會進 A4 的大小。

    對一般家中不是很寬闊的人而言,A4 大小可能更方便就是了。

    若因此而對於要申請的菩薩像有所數量更動,還請再跟我說。

    另外不用再問我要多少錢啦,所有費用全免,預計在年底會攜回
台灣。

Have a nice day!

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Fri Oct 15 22:16:47 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#4
邱大剛
> > > http://0rz.tw/42KgU
> > > 的原版,長約60公分、寬約40公分。
>     經同事向淨琉璃寺洽詢,原長60公分、寬40公分的大幅海報照片
> 已完全售罄,也不會再進貨,因為印刷公司已不再生產了。
>     不過還是有 A4 大小的大吉祥天女菩薩像,因此會進 A4 的大小。

    此次 A4 大小的像掃瞄如下:
http://0rz.tw/xZqAD

    連櫥子也照到了。也好,有臨場感 :)

南無大吉祥天女菩薩

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Mon Oct 18 20:30:08 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#5
愛做夢的小孩
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> > > > http://0rz.tw/42KgU
> > > > 的原版,長約60公分、寬約40公分。
> >     經同事向淨琉璃寺洽詢,原長60公分、寬40公分的大幅海報照片
> > 已完全售罄,也不會再進貨,因為印刷公司已不再生產了。
> >     不過還是有 A4 大小的大吉祥天女菩薩像,因此會進 A4 的大小。
>     此次 A4 大小的像掃瞄如下:
> http://0rz.tw/xZqAD
>     連櫥子也照到了。也好,有臨場感 :)


      找到一張一模一樣的吉祥天女圖,感覺真的好莊嚴:)

 http://www.city.kizugawa.lg.jp/article.php?id=583&f=275&t=cat 


南無大吉祥天女菩薩
Mon Oct 18 21:57:49 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#6
火星的月亮比較圓
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> >     經同事向淨琉璃寺洽詢,原長60公分、寬40公分的大幅海報照片
> > 已完全售罄,也不會再進貨,因為印刷公司已不再生產了。
> >     不過還是有 A4 大小的大吉祥天女菩薩像,因此會進 A4 的大小。
>     此次 A4 大小的像掃瞄如下:
> http://0rz.tw/xZqAD
>     連櫥子也照到了。也好,有臨場感 :)


正面看比較有威嚴,
不過我還是覺得她讓我想到
有些看起來很威嚴的長輩, 會面無表情的講笑話
把大家笑死, 可是她還是很威嚴的沒有笑 =)
(這種才是殺手級的笑話高手)

anyways, A4 大小剛剛好, 可以算我一份嘛?
(我應該問: 沒有修大吉祥天女的修法, 也可以要一份嘛?)
2010年10月19日 0:24:22 星期二
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#7
莫空樽
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> > > > http://0rz.tw/42KgU
> > > > 的原版,長約60公分、寬約40公分。
> >     經同事向淨琉璃寺洽詢,原長60公分、寬40公分的大幅海報照片
> > 已完全售罄,也不會再進貨,因為印刷公司已不再生產了。
> >     不過還是有 A4 大小的大吉祥天女菩薩像,因此會進 A4 的大小。
>     此次 A4 大小的像掃瞄如下:
> http://0rz.tw/xZqAD
>     連櫥子也照到了。也好,有臨場感 :)
> 南無大吉祥天女菩薩


我也要一張, 謝謝。

不過就我感覺,這應該真的是唐代的美女標準。胖胖的,單鳳眼。要是是現代的話,
可能就會用名模的造型吧? :)

ywliu
Tue Oct 19 11:55:31 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#8
邱大剛
※ 引述《jeroci (火星的月亮比較圓)》之銘言:
> anyways, A4 大小剛剛好, 可以算我一份嘛?

    OK! 那就再加 jeroci 及 ywliu 共二份。

> (我應該問: 沒有修大吉祥天女的修法, 也可以要一份嘛?)

    可以呀。

Have a nice day!

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Tue Oct 19 20:50:01 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#9
愛做夢的小孩
※ 引述《jeroci (火星的月亮比較圓)》之銘言:
> 正面看比較有威嚴,

      我也是看到威嚴的感覺∼∼

> anyways, A4 大小剛剛好, 可以算我一份嘛?
> (我應該問: 沒有修大吉祥天女的修法, 也可以要一份嘛?)

   看到吉祥天女時感覺有點壓力,因為她的眉毛讓我有壓力,
   要是請了一份,平常是讀經為事業,會變成連睡覺也要修行,
   壓力真的太大了,所以放在心中觀想就好了∼∼

   
Tue Oct 19 23:30:18 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#10
火星的月亮比較圓
※ 引述《sici2 (愛做夢的小孩)》之銘言:

>    看到吉祥天女時感覺有點壓力,因為她的眉毛讓我有壓力,

啊勒, 我覺得她的眉毛最有喜感了! 好像公仔 XD
2010年10月20日 3:45:36 星期三
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#11
愛做夢的小孩
※ 引述《jeroci (火星的月亮比較圓)》之銘言:
> ※ 引述《sici2 (愛做夢的小孩)》之銘言:
> >    看到吉祥天女時感覺有點壓力,因為她的眉毛讓我有壓力,
> 啊勒, 我覺得她的眉毛最有喜感了! 好像公仔 XD

       :D

        這樣,大概是jeroci很有喜感,我遇見的德國老師給我的感
        覺就不是這樣∼∼ 我不太懂他們想了解什麼? :)

    眉毛對他們是有吸引力的,對他們那種深邃眼的外國人而言∼∼
Wed Oct 20 09:30:09 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#12
邱大剛
    大吉祥天女菩薩像已請同事從日本帶回來了,有申請的站友
請寄信給我,告知收件人姓名、地址、電話(備用)。

    如已曾寄過相關資料的人,就不須再寄了,但萬一一直沒收
到,可提醒我,以免漏寄了。

南無大吉祥天女菩薩摩訶薩

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Mon Nov 15 22:13:46 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#13
邱大剛
>     大吉祥天女菩薩像已請同事從日本帶回來了,有申請的站友
> 請寄信給我,告知收件人姓名、地址、電話(備用)。
>     如已曾寄過相關資料的人,就不須再寄了,但萬一一直沒收
> 到,可提醒我,以免漏寄了。

    寄送很簡單,不過要如何避免寄送時被折到比較麻煩,
手邊沒有這樣的東西(塑膠板?鐵板?)所以還不會立刻
寄出,得想想。有人有好的作法的話也還請告知。謝謝!

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Thu Nov 18 01:11:57 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#14
melon
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
>     寄送很簡單,不過要如何避免寄送時被折到比較麻煩,
> 手邊沒有這樣的東西(塑膠板?鐵板?)所以還不會立刻
> 寄出,得想想。有人有好的作法的話也還請告知。謝謝!

書局應該都有賣八開(約 A4)大小的厚紙板(有分厚薄)、瓦楞板
(塑膠材質)等等,也許可以考慮在聖像的上下各夾一片來寄送?

不過畢竟不是鐵板,若真的遇到粗心大意的郵差還是可能被凹到。
(聽說有人用國際快遞寄恐龍蛋化石結果竟然也是被打破
 http://0rz.tw/zSvan)

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落葉。
         昨天掃,今天掃,明天掃,香烤地瓜。
=================================================
2010年11月18日 15:38:42 星期四
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#15
王眾
想請教蔡老師與版上先進,

先前以蔡老師此篇介紹的經文
與真言的斷句方式持誦大吉祥天女真言,

但日前好奇在電子大藏經作搜尋,發現電子大藏經
內的經文雖然同樣是不空大師所譯但略有不同,
差異最大的是真言的部分,
蔡老師的版本最開頭多了 嗡(唵)

然後中間的斷句部分

怛你也(二合,讀:捏)他,室哩(二合)泥, 室哩(二合)泥
薩而伐(二合),迦哩野,娑(蔡老師版為婆)馱寧,
悉寧悉寧,寧寧寧寧。
阿落乞史茗,曩捨野,
娑婆訶。


但不知何者更接近大吉祥天女真言的正音,
參照了大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經內大吉祥天女修持法的章節,
隱隱覺得電子佛典內的真言斷句似乎蠻接近契經的。

如果能夠持誦愈接近的正音,應該更能益彰,
因此想請教蔡老師與先進們,對於大吉祥天女真言的版本的看法,
謝謝大家。




※ 引述《abstsai@Lion (老小子)》之銘言:
>   [本篇極特別,真言部份請先淨身(真正洗過澡後)才能出聲練習]
>     原經如下,是由不空大師所譯的:
> <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
> 《佛說大吉祥天女十二名號經》
>     開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國
>     公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒
>       正號大廣智大興善寺三藏沙門
>                       不空奉詔譯
>     如是我聞,一時薄伽梵。在安樂世界。爾時觀自在菩薩。來詣佛
> 所頭面禮佛足退坐一面。爾時大吉祥天女菩薩摩訶薩。亦往佛所稽首
> 佛足退坐一面。
>     爾時世尊。為欲利益薄福貧窮諸有情故。見吉祥天女。告觀自在
> 菩薩言。若有苾芻苾芻尼近事男近事女。及彼一切有情之類。知此大
> 吉祥天女十二名號。受持讀誦修習供養為他宣說。能除一切貧窮業障。
> 獲得豐饒財寶富貴。爾時會中一切天龍八部。異口同音咸作是言。世
> 尊所說真實不虛。我等願聞十二名號。唯願世尊大悲演說。佛言汝當
> 善聽。今為汝說所謂:
>     吉慶、吉祥、蓮華、
>     嚴飾、具財、白色、
>     大名稱、大光曜、施食者、
>     施飲者、寶光、大吉,
>     是十二名號。汝當受持。我今復說是吉祥真言曰:
>     唵,
>     怛你也(二合,讀:捏)他室哩(二合),泥室哩(二合)泥。
>     薩而伐(二合),迦哩野,婆馱,
>     寧悉寧,悉寧寧,寧寧寧。
>     阿落,乞史,茗曩捨野,
>     娑婆訶。
>     (註:二合就是兩個字合成一音,如:這樣,二合就成了“醬”)
>     爾時世尊說是陀羅尼已。告觀自在菩薩言。此大吉祥陀羅尼及十
> 二名號。能除貧窮一切不祥。所有願求。皆得圓滿。若能晝夜三時讀
> 誦此經。每時三遍。或常受持不間。作饒益心隨力虔誠供養大吉祥天
> 女菩薩。速獲一切財寶豐樂吉祥。時觀自在菩薩及諸大眾天龍八部。
> 從佛聞說十二名號及真言。歎未曾有。皆大歡喜。信受奉行。
--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
禪與靜坐板 - 真心交談的坐坐板                                 BudaSitting
◆ 修改: 11/01/07 15:15:53 <114.42.93.16> 
Mon Nov 29 15:26:27 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#16
邱大剛
※ 引述《manju (王眾)》之銘言:
> 蔡老師的版本最開頭多了 嗡(唵)

    若就真言文字的文法結構而言,真言常是用封裝的開頭、結尾
所包起來。像「唵」就常是封裝常見的開頭,「吽」、「娑婆訶」
則是常見的結尾。

    例如「嗡嘛呢唄咪吽」如果要連續持誦,可以持「嗡 嘛呢唄咪
嗡 嘛呢唄咪 嗡 嘛呢唄咪 嗡 嘛呢唄咪……吽」,我記得沒錯的話,
甚至理論上也可以持「嗡 嘛呢唄咪 嘛呢唄咪 嘛呢唄咪 嘛呢唄咪
吽」。不過由於六字大明咒很短,通常就六字一直重覆了,不再區
分頭尾的封裝。

    吉祥天女咒中的「唵」及「娑婆訶」也是封裝的頭尾,例如在
《大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經》中的 108 名號的真言,
開頭即是「唵」,然後接著 108 名號,最後的結尾以「娑婆訶」
封裝。108 名號的版本是大吉祥天女名號的更完整的版本,一般人
通常以 12 名號的版本為主,可能比較省時間吧? XD

    因此您所查到的大吉祥天女十二名號經沒有「唵」、而大吉祥
天女108名號則有「唵」,就完整性而言,有封裝的開頭「唵」似乎
更完整。這二經都是不空大師譯的,後世的記載一個有開頭唵、一
個沒有開頭唵,個人覺得可能只是傳抄當中的偏好不同所造成。

> 然後中間的斷句部分
> 怛你也(二合,讀:捏)他,室哩(二合)泥, 室哩(二合)泥
> 薩而伐(二合),迦哩野,娑(蔡老師版為婆)馱寧,
> 悉寧悉寧,寧寧寧寧。
> 阿落乞史茗,曩捨野,
> 娑婆訶。

    這部份也有趣,其實大藏經是有二部幾乎一模一樣的《佛說大
吉祥天女十二名號經》,也都是記載是不空大師所譯,可能是不同
的抄本。一本是作「娑馱」,一本是作「婆馱」。您可搜尋「大吉
祥天女」關鍵字即可找到。

    而中文大藏經原本是沒有「斷句」的,請問您的「斷句」是在
哪兒看到的?大正藏中的斷句是日本人在編輯大正藏時幫忙標的,
有參考價值,但不一定都對;且大正藏的版本此真言的部份完全沒
有斷句,因此您說的另一個版本的斷句並不是出自大藏經,可能是
別的大德的斷句?

    蔡老師在閉關中,暫不回信,所以我先回答些基礎知識,供作
討論的參考。

南無大吉祥天女菩薩摩訶薩

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Mon Nov 29 20:21:06 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#17
王眾
感謝大剛兄的解釋,

也許是查詢方式的問題,在上一次電子佛典查詢大吉祥天女出現的
版本是如下的網址所示,沒看到蔡老師提供的版本,但看完
您的PO文後,重新在電子佛典查詢,就出現了蔡老師的版本:p

在非蔡老師版本內,

http://cbeta.bodhisutra.org/result/normal/T21/1252b001.htm

最後幾行(應該也是後人加的)似乎是真言的譯音,在娑(婆)馱的地方是
標示saa dha ni,因此末學以為可能是娑較近似,
然後就這段真言譯音來推斷句方式,如果◇是重複音的話,
是否是唸 `srii .ni - `srii .ni,這樣與蔡老師的斷句方式即有差異,
網路上其他大德的確也有類似的斷句

http://tw.myblog.yahoo.com/avalokiteshvara-ommanipadmehum/article?mid=3628&prev
=3633&next=3620

因此冒昧提出來與先進們作討論。


T21n1252bp0253a21(00)齱@ ta dya thaa `srii .ni ◇ sa rva kaa rya saa dha ni
si
T21n1252bp0253a22(00)齱@ni ◇ ni ni ni ni a la k.sme naa `sa ya svaa haa


大藏經的斷句,在印象中看過的紙本大藏經內是沒有現行的標點符號,
但是有「圈圈」作斷句,應該是日本人幫忙編的:p




※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> ※ 引述《manju (王眾)》之銘言:
> > 蔡老師的版本最開頭多了 嗡(唵)
>     若就真言文字的文法結構而言,真言常是用封裝的開頭、結尾
> 所包起來。像「唵」就常是封裝常見的開頭,「吽」、「娑婆訶」
> 則是常見的結尾。
>     例如「嗡嘛呢唄咪吽」如果要連續持誦,可以持「嗡 嘛呢唄咪
> 嗡 嘛呢唄咪 嗡 嘛呢唄咪 嗡 嘛呢唄咪……吽」,我記得沒錯的話,
> 甚至理論上也可以持「嗡 嘛呢唄咪 嘛呢唄咪 嘛呢唄咪 嘛呢唄咪
> 吽」。不過由於六字大明咒很短,通常就六字一直重覆了,不再區
> 分頭尾的封裝。
>     吉祥天女咒中的「唵」及「娑婆訶」也是封裝的頭尾,例如在
> 《大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經》中的 108 名號的真言,
> 開頭即是「唵」,然後接著 108 名號,最後的結尾以「娑婆訶」
> 封裝。108 名號的版本是大吉祥天女名號的更完整的版本,一般人
> 通常以 12 名號的版本為主,可能比較省時間吧? XD
>     因此您所查到的大吉祥天女十二名號經沒有「唵」、而大吉祥
> 天女108名號則有「唵」,就完整性而言,有封裝的開頭「唵」似乎
> 更完整。這二經都是不空大師譯的,後世的記載一個有開頭唵、一
> 個沒有開頭唵,個人覺得可能只是傳抄當中的偏好不同所造成。
> > 然後中間的斷句部分
> > 怛你也(二合,讀:捏)他,室哩(二合)泥, 室哩(二合)泥
> > 薩而伐(二合),迦哩野,娑(蔡老師版為婆)馱寧,
> > 悉寧悉寧,寧寧寧寧。
> > 阿落乞史茗,曩捨野,
> > 娑婆訶。
>     這部份也有趣,其實大藏經是有二部幾乎一模一樣的《佛說大
> 吉祥天女十二名號經》,也都是記載是不空大師所譯,可能是不同
> 的抄本。一本是作「娑馱」,一本是作「婆馱」。您可搜尋「大吉
> 祥天女」關鍵字即可找到。
>     而中文大藏經原本是沒有「斷句」的,請問您的「斷句」是在
> 哪兒看到的?大正藏中的斷句是日本人在編輯大正藏時幫忙標的,
> 有參考價值,但不一定都對;且大正藏的版本此真言的部份完全沒
> 有斷句,因此您說的另一個版本的斷句並不是出自大藏經,可能是
> 別的大德的斷句?
>     蔡老師在閉關中,暫不回信,所以我先回答些基礎知識,供作
> 討論的參考。
> 南無大吉祥天女菩薩摩訶薩
--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛法求助哇啦啦 - 您的問題就是大家的問題!                         BudaHelp
◆ 修改: 10/11/30 11:59:38 <122.147.5.66> 
◆ 修改: 10/11/30 12:01:02 <122.147.5.66> 
◆ 修改: 10/11/30 12:01:57 <122.147.5.66> 
Tue Nov 30 11:41:47 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#18
邱大剛
Hello manju,

※ 引述《manju (王眾)》之銘言:
> http://cbeta.bodhisutra.org/result/normal/T21/1252b001.htm
> 最後幾行(應該也是後人加的)似乎是真言的譯音,在娑(婆)馱的地方是
> 標示saa dha ni,因此末學以為可能是娑較近似,
> 然後就這段真言譯音來推斷句方式,如果◇是重複音的話,

    羅馬拼音標示不是原來大藏經的內容(古中國人不會寫英文XD),
可能是大正藏中日本人加的?這部份或許 Heaven 會對於大正藏中的
羅馬拼音的來源比較清楚。

> 大藏經的斷句,在印象中看過的紙本大藏經內是沒有現行的標點符號,
> 但是有「圈圈」作斷句,應該是日本人幫忙編的:p

    對,就我所知都是日本人幫忙圈的,因此我們讀經或是印經時
可以找出很多地方幫忙更正。雖然很多地方可修正,我還是很佩服
大正藏委員會,標了那麼多的藏經還加各版本經典的校勘,在當年
還沒有電腦的時候,真的是難以想像的大工程。而且中文還不是他
們的母語,還能標那麼多,真是厲害。

    此句到底如何斷句才比較正確,我個人也沒有什麼主見,還有
待高明賜教。還好梵文跟英文發音類似,都是咕嚕咕嚕一路念下去
的,不像中文或日文字字的咬字要分得很清楚,因此斷句在哪對於
整體持咒的效果差別有限 XD

南無大吉祥天女菩薩摩訶薩

--
寒山問拾得曰:
  世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、厭我、騙我,如何處治乎?

拾得云:
  只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他。再待幾年,你且看他。
Sun Dec 5 21:37:25 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#19
Heaven
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> Hello manju,
> ※ 引述《manju (王眾)》之銘言:
> > http://cbeta.bodhisutra.org/result/normal/T21/1252b001.htm
> > 最後幾行(應該也是後人加的)似乎是真言的譯音,在娑(婆)馱的地方是
> > 標示saa dha ni,因此末學以為可能是娑較近似,
> > 然後就這段真言譯音來推斷句方式,如果◇是重複音的話,
>     羅馬拼音標示不是原來大藏經的內容(古中國人不會寫英文XD),
> 可能是大正藏中日本人加的?這部份或許 Heaven 會對於大正藏中的
> 羅馬拼音的來源比較清楚。

在大正藏原書上, 那些是梵文的悉曇字,
早期還沒處理梵文時, 全部一律用 "◇" 代表, 後來有人進一步處理,
就有了羅馬拼音的版本, 不過有些特殊的符號還是沒有羅馬拼音,
就保持 ◇ 符號.

如果有 CBReader , 就可以看到悉曇字呈現的樣貌了, 不過我也不知那些沒有
羅馬拼音的符號是不是重音?

--
◇ 若言下相應   即共論佛義   若實不相應   合掌令歡喜 ◇
◇ 此宗本無諍   諍即失道意   執逆諍法門   自性入生死 ◇
◇ 南無 本師釋迦牟尼佛         南無 護法韋馱尊天菩薩 ◇
卍 歡迎光臨中華電子佛典協會 : http://www.cbeta.org   卍
Sun Dec 5 22:04:24 2010
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: .問吉祥天女的修法(3).
#20
scion
※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言:
> > Hello manju,
> >     羅馬拼音標示不是原來大藏經的內容(古中國人不會寫英文XD),
> > 可能是大正藏中日本人加的?這部份或許 Heaven 會對於大正藏中的
> > 羅馬拼音的來源比較清楚。
> 在大正藏原書上, 那些是梵文的悉曇字,
> 早期還沒處理梵文時, 全部一律用 "◇" 代表, 後來有人進一步處理,
> 就有了羅馬拼音的版本, 不過有些特殊的符號還是沒有羅馬拼音,
> 就保持 ◇ 符號.
> 如果有 CBReader , 就可以看到悉曇字呈現的樣貌了, 不過我也不知那些沒有
> 羅馬拼音的符號是不是重音?

看了眾位學長的討論,好奇裝了CBReader查看,補充如下:
1.關於悉曇字,註釋說明--p. 253, [6] 此梵字真言依靈雲寺版普通真言藏載之
2.有了悉曇字,就可以轉寫成羅馬拼音--維基百科上的「梵語」條,有對照表
3.真言中,那個長得像衣架的符號用了兩次,據「古梵文佛教咒語全集」p.259說明,係使用
於文章的各種記號之一,有字無音,該符號「寫在語詞間,代表與前面相同的疊語」

謝謝manju學長的發問及其他學長的回答,有了悉曇字跟那兩排羅馬拼音,這樣我就能試著念
吉祥天女的梵音咒語了(好處是流暢、不&#25245;口)

ps.對梵音咒語有興趣的同學,可以參考嘉豐出版社出的「梵文咒語ABC」(林光明先生著)。
非常易學喔(用注音符號嘛也通 :P)
2011年 1月 2日 23:16:08 星期日
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org