您有新信

 
【佛教電腦資訊庫功德會】會議記錄 (3/3)
#1
Post Gateway
發信站: 由 獅子吼站 收信 (cctwin.ee.ntu.edu.tw , 信區: BudaTech)
Subject: Buddhism Canon Input Conference 3/3

歈
                                                              
            主    題:佛教電腦資訊庫功德會座談會              
                                                              
            主 持 人:沈家楨博士                              
                                                              
            時    間:84.5.6                                  
                                                              
            地    點:台北慧炬雜誌社                          
                                                              
            錄音整理:摩訶工作室                              
                                                              
            編    輯:慧炬雜誌                                
                                                              
            ※ 本文刊載於 84.7.30 《慧炬》 373 期 ※          
                                                              
裺


續上信
─────────────────────────────────

    沈家楨:我想今天來參加的一百多位中,專家終究還是少數,大多數是
希望來了解一下有這樣一件事。所以我倒希望慧炬也許在短時期內,應該另
外召開個專題討論會,集合這方面專家來討論,這樣也許容易得到結論,得
到好處。

    今天各位有沒有一般性的問題,有沒有再要問的?因為已經超過兩個鐘
點。

─────────────────────────────────

    某聽眾:因為在末法時代離經一字即是魔說,所以將來我們做的這個產
品應該怎麼樣在它的教理或教義上面, 得到某一些高僧大德, 或是某一個
QUALITY 的 CONTROL,得到這個認可。這是第一個問題。

    第二個問題是,將來如果把這些佛經由繁體字改成簡體字,會不會失去
它的意義,會不會因為字改了而失去它的意義?

    第三個就是,現在已翻譯成英文的佛經大概有多少?

─────────────────────────────────

    沈家楨:第一個問題,大家都覺得非常重要,這就是選擇材料的問題,
哪一種經論資料要放進去。我想這一點對我們自己,應該很簡單,我們將來
資訊會出版的光碟,應該以佛教的正知正見為對象。但是如果有另外一個團
體,那就沒有辦法。

    你的第二點,照我了解的,簡體字不至於改變意義。現在已經有一
套軟體可以把繁體字化成簡體字,它就是一個字調一個字的形狀,並沒有換
這個字的意義。

    第三個問題,這一點對我個人來講,我覺得很困擾,因為英文翻譯的佛
經、經論,從中文或者西藏文翻過來的,真正說翻得很好的不多,這一點是
一個很大的缺憾。不過,話講回來,究竟中文從梵文、巴利文翻過來的是不
是都是好的呢?也不能講。所以我覺得恐怕這是不能避免的一個問題。英文
的著作,也有很多不錯的。把英文的放到光碟裡面去要容易得多,我們有許
多困難都可以避免,只是選擇材料跟校對的問題,而英文的校對也比較容易
,比中文容易得多。

─────────────────────────────────

    某聽眾:剛才講的關於佛經繁體字變成簡體字,像我們現在做的就是把
計算機的書從繁體字變成簡體字,但是這主要的問題可能不是字對字或計算
機的 TERM 的轉換,而主要是口氣差很多。因為我們把台灣計算機的書改成
簡體,然後到大陸去發行,碰到很多的問題,最後的問題還是在口氣的方式
,還有解釋,這個的時間可能花得比把繁體轉簡體更多更困難。

─────────────────────────────────

    楊毅:之前講到的那個系統, 它本身有一個優點,它的 BIG-5 TOP ,
就是那個復盛的 CCCII, 還有我們通常用的 DYNAS 那個 CCCII, BIG-5、
CCCII, 還有 CNS、GB、KSC,GB 就是大陸碼,JIS 就是日本碼,還有 KSC
,它可以立刻轉碼,立刻印出來日本字或是韓國字或是大陸字,當然我們要
改變,否則它立刻可以轉碼,它很方便,繁轉簡不是問題。

─────────────────────────────────

    張文明:我本身在資策會工作。我有個請求,還有另外一些事情稍微宣
布一下。既然沈博士已經說,將來光碟出版之後,有可能朝免費的方向去發
送。所以我是不是可以請求,既然那個工具書已經輸入到某個程度,而且已
經接近完成,那是不是可以把它先放到網路上,因為網路上的眾生也滿多的
,而且上面的眾生應該不是只有台灣而已。像我今天早上利用了一些時間上
網路去看跟中文有關係、跟佛教有關係的研究,世界上各地區我發現實在是
很多,讓我相當的驚訝,但是中文方面的資料現在還滿少的。

─────────────────────────────────

    沈家楨:對不起!你這第一點,我不是對網路很了解。譬如說我們做了
丁福保的大辭典,有三千五百頁,都是字很小的,你是不是說把這些東西都
放到網路上去?

─────────────────────────────────

    張文明:對!放在上面,我知道台灣已經有滿多地方有 RESOURSE 可以
擺。 怎麼樣去處理它,我想各盡所長。像我這邊自己也建了一個 WWW 的站
,我也很訝異,我並不是真的跟人家宣布,但是基本上每天都有十幾個人來
這邊看。而我現在是比較缺乏這樣的資料,如果有資料,我會盡量從我這邊
的方式來編輯。因為科技的發展相當快速,剛剛也有人提到,如果今天全部
把它用在光碟上面,可能幾年之後不見得就是一個滿實用的方式,有人提到
的左邊門跟右邊門,我想就是這樣的意思。

    另外,我稍微宣布一下,你現在如果想上網路的話,一般人只要你在上
班,都可以跟資策會來申請 ACCOUNT,而且是免費的,到目前為止都還是免
費的,你需要付的費用大概就是你打電話的費用而已,這個可能很多人都不
知道。我剛剛講的那些話不代表資策會,因為現在是下班了,我們做這件事
情受到外界很多的壓力,包括電信局、廠商,因為這會造成與民爭利的情形
,是不太好,所以我們沒有大肆宣揚你如果要上網路可以免費這樣的事情,
其實目前這個 PROGRAM 還是一直存在。

引信註:現在 SeedNet 已採收費制了。

─────────────────────────────────

    沈家楨:今天我們就到這裡為止,希望各位有機會到美國來的時候,能
夠通知我一下,我一定會招待各位。三、四十人的訪問團來莊嚴寺住可以擠
一擠,吃沒有問題,風景更沒有問題。只是冬天下雪的時候請你少來,因為
容易滑跤;挺好是在秋天,風景最好;春天也不錯。我們莊嚴寺大佛殿,因
為這尊佛太高,有四、五層樓這麼高,所以先把佛造好,再造殿。現在正在
建造佛殿,希望明年這個殿可以造好。歡迎各位來。

─────────────────────────────────
Fri Mar 29 17:39:44 1996
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org