佛陀的意思是:佛法傳誦不可限定在某一種語言,比丘們用各自的母語學習佛法。若
你的母語是梵文,當然是用梵文學習佛法。佛陀不允許佛法傳誦只限定用雅語(吠陀
用語)。
現今南傳佛教有一個問題是:部分南傳比丘認為傳戒只能用巴利文才得戒,造成的弊
端是西方人士在受戒時,只能不知所雲的牢記回答幾個yes幾個no。用自己的母語傳
戒受戒,是佛陀的慈悲。
南北傳關於語言問題的相關出處如下:
《犍度(第11卷-第22卷)》卷15:「爾時,有名為夜婆、瞿婆之二比丘,乃是兄弟,
生於婆羅門,言語善美,音聲善美。諸比丘詣世尊住處。詣已,敬禮世尊而坐一面。
坐於一面之諸比丘白世尊,曰:「世尊!今諸比丘名異、姓異、生異、族異而出家,
諸比丘以各自之言詞污佛語。世尊!願我等將佛語轉為雅語[18]。」佛世尊呵責:「
諸愚人!汝等為何言願我等將佛語轉為雅語耶?諸愚人!此令未信者……。」呵責、
說法已,告諸比丘曰:「諸比丘!不得將佛語轉為雅語,轉者墮惡作。諸比丘!許以
各自言詞學習佛語。」」(CBETA, N04, no. 2, p. 186, a1-7 //
PTS.Vin.2.139)[18]「雅語」chandaso,吠陀之用語。
《四分律》卷52:「時有比丘字勇猛,婆羅門出家,往世尊所頭面禮足卻坐一面,白
世尊言:「大德!此諸比丘眾姓出家,名字亦異破佛經義,願世尊聽我等以世間好言
論修理佛經。」佛言:「汝等癡人!此乃是毀損,以外道言論而欲雜糅佛經。」佛言
:「聽隨國俗言音所解誦習佛經。」」(CBETA, T22, no. 1428, p. 955, a17-23)
《彌沙塞部和醯五分律》卷26:「有婆羅門兄弟二人誦闡陀鞞陀書,後於正法出家,
聞諸比丘誦經不正,譏呵言:「諸大德!久出家,而不知男、女語,一語、多語,現
在、過去、未來語,長、短音,輕、重音,乃作如此誦讀佛經!」比丘聞羞恥。二比
丘往至佛所,具以白佛。佛言:「聽隨國音讀誦,但不得違失佛意!不聽以佛語,作
外書語,犯者偷蘭遮!」」(CBETA, T22, no. 1421, p. 174, b14-21)