以前在討論《法華經》時,站友們發現法護的譯本《正法華經》
應較接近佛陀的原義,而後期的譯本有部份與《正法華經》不同的增刪,
較與佛說有所出入。
最近見到此篇論文:
http://ccbs.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-BJ001/07_04.htm
從出土各梵本《法華經》的考據,發現的確法護譯的《正法華經》
應是中土法華各譯本中,所憑據梵本是較原始的版本:
「羅什的底本應形成於法護之後的公元第 4 世紀左右,
而法護底本屬於同一體係的喀什寫本,就代表著現存
的最原始的《法華經》梵文原本。」
南無法華會上佛菩薩
--
悠哉賢故友, 抱道樂林泉, 坐到無疑地, 參窮有象天.
胸中消塊壘, 筆底走雲煙, 更笑忘機鳥, 常窺定後禪.
∼訪古月師•娥嵋道人
☆歡迎光臨: