※ 引述《abstsai (嬰愚)》之銘言:
> ※ 引述《brianeric (大手印)》之銘言:
> > ※ 引述《teems (灰色馬桶)》之銘言:
> > > ※ 引述《yaoan110 (小弗)》之銘言:
> > > > 人們總是把自己當作垃圾桶
> > > 我的馬桶比你好
> > > 我的大便比你香
> > 應該說是世界上的馬桶都一樣
> > 但是人們都還沒坐上馬桶
> > 卻開始拿著大便互相比較
> 口合~~口合~~口合~~
> 桶聲清澈,三世清香。
> 三位請受老身一拜。
> _/o\_
口可口可
發人深省;時刻心香~
幾位皆受老哥一拜.
阿彌陀佛```
很久沒上來了,這版又熱絡了.
蠻好``
--
Wind stirs the bamboo, But once the wind passes,
The bamboo is silent; (風動竹林,風過,竹本沉寂).
Geese land in the chill pond, But once the geese fly away,
There are no reflections;(鵝立池塘,鵝飛起;塘是塘,鵝是鵝).
In the same way, Once the red dust passes,(同理;身處紅塵中).
The mind is still.(心依然). == starry ==