您有新信

 
Re: 請問陀羅尼的發音問題
#1
阿斗
※ 引述《pepsilin (知識天的圖書館員)》之銘言:

> 經書中的陀羅尼,
> 遇到有口字旁的字,
> 多半要讀成「去掉口字旁的字+彈音」;
> 那這個規則是所有的陀羅尼都適用嗎?
> 遇到那些本來就有口字旁的字(ex: 吒、呵、囉)也是一樣嗎?
> 比方說,
> 如果在陀羅尼中遇到【啼】這個字,
> 應該讀成【ㄊ|ˊ】呢?
> 還是應該讀成【ㄉ|ˋ+彈音】?


本來我也想學陀羅尼的梵文古音,

還小小研究了一下子,發現那些個口音國台語沒有,還真是難唸.


後來想通了!

當初釋尊說法時,是用當時的方言講的吧.

印度各地方言甚多,誰知道當初釋尊的「原音」是什麼樣子?

梵文是後世弟子筆錄經典的文字,未必就是釋尊講的音聲.

既然如此,用梵音唸咒,跟用國台語唸,有什麼差?----反正都不是當年原音.

那麼多人用國語唸咒,菩薩及眾龍天護法們會不知道你在唸什麼嗎?

一個日本人用日語唸大悲咒,一個韓國人用韓語唸,一個越南人用越語唸,

觀世音菩薩就會感應不到嗎?衪只會救助會唸梵音的人嗎?

若是把古梵音的咒語想像成有溝通靈界的神秘力量,恐怕太著相了!

重點應該在「信」與「願」的上面吧.


要是金剛乘上師傳授的特殊咒語,要一音不差,那有他的作用在,是應該的.

然而顯教的咒語,就是巴不得你來唸,拼命唸,怎麼還會在音聲上做特殊要求?

這樣就達不到普傳的目的了.


所以若閣下是為了「研究」而有此「大哉問」,那上面講的只是插花,看看算了.

但如果是惑於「正統古梵音較有靈性...」的說法,那小弟講的可供思索一番了.



--
諸方無雲翳  四面皆清明  微風吹香氣  眾山靜無聲

修得大歡喜  捨卻危脆身  無嗔亦無憂  寧不當欣慶
2003年 5月10日 1:39:32 星期六
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: 請問陀羅尼的發音問題
#2
知識天的圖書館員
> 還小小研究了一下子,發現那些個口音國台語沒有,還真是難唸.

我倒不一定堅持非得發古音不可,
只是翻了翻電子大藏,
卻發現不是所有的陀羅尼後頭都有注音(二合、三合、反、彈音等),
而且就算有注音,也不見得每個字注得都一樣....

因此想要知道究竟是否只要遇到口字旁的字就要發彈舌音....
Mon May 12 10:58:21 2003
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: 請問陀羅尼的發音問題
#3
freeye
※ 引述《pepsilin (知識天的圖書館員)》之銘言:
> > 還小小研究了一下子,發現那些個口音國台語沒有,還真是難唸.
> 我倒不一定堅持非得發古音不可,
> 只是翻了翻電子大藏,
> 卻發現不是所有的陀羅尼後頭都有注音(二合、三合、反、彈音等),
> 而且就算有注音,也不見得每個字注得都一樣....
> 因此想要知道究竟是否只要遇到口字旁的字就要發彈舌音....
陀羅尼會因不同時代、不同人及不同口音而有不同音譯字,不是很容易去辨視。最
好是能比對梵文(羅馬拼音),才知哪些字需彈,哪些不必。又或者,就不去理會,
直接讀漢文字音。以上,多言了^^
2003年 5月13日 12:14:42 星期二
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: 請問陀羅尼的發音問題
#4
vajrapani
※ 引述《freeye (freeye)》之銘言:
> > 我倒不一定堅持非得發古音不可,
> > 只是翻了翻電子大藏,
> > 卻發現不是所有的陀羅尼後頭都有注音(二合、三合、反、彈音等),
> > 而且就算有注音,也不見得每個字注得都一樣....
> > 因此想要知道究竟是否只要遇到口字旁的字就要發彈舌音....
> 陀羅尼會因不同時代、不同人及不同口音而有不同音譯字,不是很容易去辨視。> 好是能比對梵文(羅馬拼音),才知哪些字需彈,哪些不必。又或者,就不去理
會,
> 直接讀漢文字音。以上,多言了^^



推薦——古梵

 
http://www.siddham-sanskrit.com/s-sanskrit2/gao-po/sanskrit-pronoun.htm
2003年 8月 1日 0:46:18 星期五
回覆 | 轉寄 | 返回

Re: 請問陀羅尼的發音問題
#5
遠嵐
推薦您參考︰
http://www.buddha-sun.org/publication/cd/cd_list.htm


※ 引述《vajrapani (vajrapani)》之銘言:
> ※ 引述《freeye (freeye)》之銘言:
> > > 我倒不一定堅持非得發古音不可,
> > > 只是翻了翻電子大藏,
> > > 卻發現不是所有的陀羅尼後頭都有注音(二合、三合、反、彈音等),
> > > 而且就算有注音,也不見得每個字注得都一樣....
> > > 因此想要知道究竟是否只要遇到口字旁的字就要發彈舌音....
> > 陀羅尼會因不同時代、不同人及不同口音而有不同音譯字,不是很容易去辨視。
> 最
> > 好是能比對梵文(羅馬拼音),才知哪些字需彈,哪些不必。又或者,就不去理
> 會,
> > 直接讀漢文字音。以上,多言了^^
> 推薦——古梵
>  
> http://www.siddham-sanskrit.com/s-sanskrit2/gao-po/sanskrit-pronoun.htm
Wed Aug 27 16:35:14 2003
回覆 | 轉寄 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org