關於有人提問卷品經號是怎麼排的?末學也有相同的疑問,謝謝解說! 請問那些字母代號代表什麼經 …是否可能列出方便對照? 後面一串數字代碼不知分別是什麼意思?能否舉例說明這系統? 謝謝!
說穿了學術上的代號對學佛完全不重要,在《好讀 雜阿含經》裡面應該沒有偷懶用 這些代號,而是直接引出經、卷號。另一方面,每個學者用的代號也不完全一致。一 般佛教學術期刊最常見的代號是: TTaish? edition《大正新修大藏經》 S?Sa?yukta-?gama (T 99)《雜阿含經》 E?Ekottarika-?gama (T 125)《增壹阿含經》 M?Madhyama-?gama (T 26)《中阿含經》 D?Dirgha-?gama (T 1)《長阿含經》 SNSa?yutta-nik?ya《相應部尼柯耶》 ANA?guttara-nik?ya《增支部尼柯耶》 DND?gha-nik?ya《長部尼柯耶》 MNMajjhima-nik?ya《中部尼柯耶》
Samyutta Nikaya 是南傳的《相應部尼柯耶》,是《雜阿含經》在南傳的對應經典。 有可能縮寫或整理略語表的那位對於這些經典之間的關係也不清楚吧 :D
需要時間了解一下… 先謝謝您!
至於後面接的數字,通常是卷和小經的編號,不過這應該沒有絕對的標準,如果對不 起來再問文章作者他發明的是哪種縮寫法即可 :)
我印象中大多的華人佛教界的學術論文,還是以中文經名、卷數等為主,也就是接近 CBETA提供的資訊。有些英文比較好的人才會用英文縮寫,有的人可能是中打太慢吧 :) 有的人可能覺得用縮寫比較神氣吧 :D 原則上,高中國文老師教我們,作文要避免文白夾雜,非必要的情況下不夾雜漢文及 外文。就像有些人英文明明不好,每講幾句話就要冒出一個英文字,讓英文真正好的 人覺得很好笑,但不懂英文的人卻覺得很厲害 :D 當然,有的情況是專業上講英文習 慣了,所以就夾雜著用了。 佛陀常強調要以各地的方言傳播佛法,以讓人了解意義為主,佛法沒有所謂的官方語 言,這在律中的記錄許多人都知道。值得深思。
至於 CBETA 的電腦自動產生的體例如下: CBETA, T01, no. 26, p. 697, a18-21:代表引用自CBETA經文,大正藏第1冊,第 26經,第697頁,a欄(第一欄)第18~21行。
懂了,謝謝!
不同單位可能有不同的藏經代碼, CBETA 的可以參考 http://www.cbeta.org/format/id.php
巴利語書名略號,看到了! 需要時間了解一下… 先謝謝提供這樣棒的資料!