您有新信

 
對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#1
@Facebook
「對應經典的比對資訊提供給其他單位參考」

徵求一位英文較好、能與外國人用英文 email 順暢溝通的義工,協助和國內外的學
術單位溝通,將獅子吼站對阿含經相關的對應經典的列表比對成果,通知相關的平台
,以作更新。

目前 http://buddhaspace.org/agama/ 上的每一經的「對應經典」,是由 Chakwos 
Liu 及站友們多年來比對出來的,有參考前人的成果(例如參考 suttacentral, 香
光圖書館資料庫, 莊居士版等),但更重要的是 Chakwos 一經一經的細讀。通過比
對及細讀,所產生的「對應經典」列表品質應該是高於現有的各線上資料庫不少,蠻
值得 suttacentral 等單位參考,以更新其資料庫。

Chakwos 對於各資料庫的比對差異都有留記錄,先前我本打算自己聯繫各單位了,但
事情太忙,就一拖再拖。這類議題都須要持續追蹤及連繫,因此個人實在分身乏術,
徵求英文不錯,能和外國人 email 往來,而且有讀過阿含經(不必全讀完,但起碼
讀過1/10以上,溝通時若有問答比較能言之有物)的義工,以和 suttacentral 等單
位溝通,將 Chakwos 產生的列表回饋給各單位。

《雜阿含經》前十卷的「對應經典」比對都已完成,第十一卷開始則 chakwos 還在
持續進行,因此之後可持續更新。

參與者沒有報酬,都是默默的進行,各單位應該也不會公開致謝,但對後世的阿含經
讀者會有幫助。意者請留言,謝謝! :)


雜阿含經

佛陀在涅槃前告訴弟子,要辨識什麼是真正的佛說,得要依經、依律來審查判斷,而不盲信任何人。佛陀也要弟子在佛涅槃後以經為師、以戒為師,就能如同佛陀還在世。在當今各宗派之說百家爭鳴,諸學者看法百花齊放的情況下,躬自讀經不啻是客觀理解佛說最穩當的方法。

Wed Aug 05 11:18:51 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#2
@Facebook
Ps. 獅子吼站上阿含經各小經的「對應經典」是以香光尼眾佛學圖書館「南傳大藏經
目錄檢索系統」的經目對照資料庫為底本,一經一經地比對「Suttacentral.net」、
「雜阿含經南北傳對讀」的線上資料(這些資料則已參考了《雜阿含經論會編》的對
應經典、《佛光阿含藏》的經典對照表、赤沼智善的《四部四阿含互照錄》),找出
相異處加以討論辨析。

各資料庫都有其優缺點或是忽略的地方,因此綜合其所長後的成果希望能通知前述線
上資料庫的管理人員,以作修正的參考。
Wed Aug 05 11:29:11 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#3
@Facebook
我寫 email 應該沒有太大問題但我對經典的熟悉程度恐怕不到可以對答自如的程度.
我先排後補, 或可以幫忙翻譯信件
Wed Aug 05 12:01:06 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#4
@Facebook
請問這個對照表有沒有做成機讀格式,例如JSON。
Wed Aug 05 12:38:26 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#5
@Facebook
Rushin Liu 的英文沒問題,就是你啦。反正不是和佛陀對答,只是和一些學者聯繫
,你對阿含經的理解已綴綴有餘了 :)

To Yap Cheah Shen: 沒有做成機讀格式,成果目前是列在 
http://buddhaspace.org/agama/ 的各小經內的「對應經典」欄位(卷一至十),以
後等全部完成後再看是否轉格式了 :)
Wed Aug 05 15:57:50 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#6
@Facebook
我常和無著法師聯繫,只是住國外多年,我中文反而變差,還有阿含也讀的不多
Wed Aug 05 22:11:05 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#7
@Facebook
師兄們,我自己也以英文寫英文詩;也有心將自己學佛記錄,日後轉成英文與世界接
軌。若有英文需要,意譯非直譯,請結緣告知,必當戮力以成。
Sat Aug 08 13:45:33 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#8
@Facebook
以前的中英文記錄,不知可有能力否?

https://www.facebook.com/notes/%E6%B3%95%E8%87%AA%E7%84%B6/b%E7%B6%93%E8%A
1%8Cwalking-zenb/662680330492644
Sat Aug 08 13:46:20 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#9
@Facebook
還有,初入阿含,尚有諸多學習待舉,請海涵。
Sat Aug 08 13:49:59 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#10
@Facebook
劉小姐,這個可以翻譯出來嗎?【不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。】【
生、老、死、愁、悲、苦、憂、惱、怨憎會、愛別離、求不得。】【貪、嗔、痴。】
【六處、外六處、六識、六觸、六受、六想、六思、六愛、六尋、六伺。】【三十七
道品。】【無明、行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死。】【正見
、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。】【無常、苦、空、非我。】
【六道眾生;因果不空。】【戒、定、慧、身、口、意。】【色蘊、受蘊、想蘊、行
蘊、識蘊。】【身念處、受念處、心念處、法念處、觀身不淨、觀受是苦、觀心無常
、觀法無我。】

【諸行無常、諸法無我、涅槃寂靜。】

【人乘:人以三皈五戒為乘,得以出離三途四趣而生人道。三皈:皈依佛、皈依法、
皈依僧。五戒:不殺生,不偷?,不邪淫,不妄語,不飲酒。】

【天乘:以上品十善及四禪八定為乘,運載眾生越過四洲而達天界。十善:身業修持
不殺生、不偷盜、不邪淫;口業修持不妄語、不兩舌、不綺語、不惡口;意業修持不
貪、不嗔、不邪見等三業,合稱十善業道。

同時修持禪定學,即色界天的四種禪定和無色界天的四無色定,合稱為四禪八定。】

【聲聞乘:以四諦法門為乘,運載眾生越於三界,至有餘涅槃而成阿羅漢。四聖諦:
苦、集、滅、道。諦,是真理的意思。四諦是四種宇宙人生真實不虛的實相,只有聖
者才能深切體悟而決定無疑。】

【緣覺乘:以十二因緣法門為乘,運載眾生越於三界,至無餘涅蘗而成辟支佛。】

【菩薩乘:以悲智六度法門為乘,運載眾生,總超三界三乘之境至無上菩提大涅槃彼
岸。六度為布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若。】 感謝@@
Mon Aug 10 20:52:42 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#11
@Facebook
建議要翻譯的或許可以找菩提比丘的『In the Buddha's Words』 來當作英文名相的
參考。Access to Insights 也有Thanissaro比丘的翻譯,但是,他翻的又和菩提比
丘不同 (例如,行,菩提比丘採用Nyanaponika比丘的翻譯用 formations, 而
Thanissaro比丘採用fabrications)
Mon Aug 10 21:07:07 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#12
@Facebook
菩提比丘的In the Buddha's Words, 網站底下的Selection有各章的Introduction,
可以先試試看,看的懂否

http://www.wisdompubs.org/book/buddha%E2%80%99s-words

http://www.wisdompubs.org/book/buddhas-words/selections/buddhas-words-deta
iled-list-contents
Tue Aug 11 05:41:26 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#13
@Facebook
這網址底下有菩提比丘在講In the Buddha's Words

http://www.noblepath.org/audio.html
Tue Aug 11 05:43:47 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#14
@Facebook
Access to Insight也有Thanissaro比丘翻譯的一些南傳經典 

http://www.accesstoinsight.org/lib/index.html
Tue Aug 11 05:45:21 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#15
@Facebook
想幫忙的人或許可以先看看莊春江老師的網站上的中英巴利的對照,這樣翻譯起來,
外國人才懂
Tue Aug 11 05:46:20 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#16
@Facebook
David, 目前的「對應經典」,有二項補充建言:1.應增巴利原典出處資訊,2. 
SuttaCentral將對應經典分為 full parallels & partial parallels,即更嚴謹分
為全部或部分對應,最好也能嚴謹細分,更能為學術單位所接受。 

1. 巴利原典出處資訊,舉例來說,《雜阿含經》卷33第926經

[對應經典]

《別譯雜阿含經》卷八第151經。 

南傳《增支部尼柯耶》集11〈依止品1〉第11經。 

這裡「對應經典」是參考莊居士版本,問題在莊版經號不同於巴利聖典協會Pali 
Text Society (PTS)所編經號,應是莊居士自己整理的經號,SuttaCentral 是採用
PTS的經號如下:

SuttaCentral:SA 926 T 99.926  迦旃延 T ii 235c27 SA2 151, AN 11.9

所以SuttaCentral是第9經,而非莊版的第11經

SuttaCentral:AN 11.9 [AN 11.10]  Sandha [Saddha] AN v 322  SA 926, SA2 
151

SuttaCentral指出「巴利原典出處」AN v 322,經號AN 11.9或AN 11.10,換句話說
,同一出處AN v 322,有二種經號編法,因經號編法有異,所以標明巴利原典出處資
訊,是很重要的。

[我在翻譯無著比丘著作時,有時會參考莊居士的翻譯,常找不到經文,才發現他自
己重編經號,希望Heawen Chou 幫忙建言,能補上巴利原典出處資訊。]

無著比丘書中註腳有經號AN 7.58及巴利原典出處AN IV 88,18,又刮弧說明菩提比丘
所編經號是AN 7.61如下:

AN 7.58 at AN IV 88,18 (translated Bodhi 2012: 1061, given as number 61) 
speaks of contemplating impermanence, dispassion (or fading away), 
cessation, and letting go.

菩提比丘所編經號是他個人整理,國際學術界是依據巴利聖典協會 (PTS)的經號。若
將莊居士自己整理的對應經典送出去,不標明巴利原典出處,經號編法又不同,這就
很難與國際接軌。[請教無著比丘經典時,若給菩提比丘所編經號,他未必能找到經
文,他要的是巴利原典出處。]

2. 對應經典有分full parallels & partial parallels, 舉例來說,《雜阿含經》
卷1第1經

[對應經典]

南傳《相應部尼柯耶》〈蘊相應22〉第12經無常經。 

南傳《相應部尼柯耶》〈蘊相應22〉第13經苦經。 

南傳《相應部尼柯耶》〈蘊相應22〉第14經無我經。 

南傳《相應部尼柯耶》〈蘊相應22〉第51經喜盡(一)經。 

SuttaCentral:SA 1 T 99.1 無常 T ii 001a06 SN 22.12–14* 

依據SuttaCentral  SA1 有partial parallels [*] , 即SN 22.12–14*

目前的對應經典若能再作調整,實用性會更高。
Tue Aug 11 20:39:23 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#17
@Facebook
我曾建議莊居士在漢譯中保留VRI的經號和段號,但他沒有被接納。

VRI XML有包括PTS在內好幾個版本的頁碼標記(pb),對照很方便。
Tue Aug 11 21:31:24 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#18
@Facebook
感謝 Satipattha Shi 及 Yap Cheah Shen 的專業建議! (y)

經號方面的確會是個問題,這方面之前也找不到人問這些的差別,原來不同的法師及
居士有自己的編號,有 Satipattha Shi 的解說,就清楚多了。這方面會請 Chakwos
Liu 及 Rushin Liu 特別注意,Chakwos Liu 我們之後比對到編號不同時,得想辦法
查 PTS 編號;Rushin Liu 則可注意一下因為這種方式造成的經號差異就不報上了,
或是在給 suttacentral 的 email 先聲明有這種狀況。

順便請教一下,元亨寺中譯版的巴利藏是依PTS經號嗎?Access to Insight 的英譯
版是依PTS經號嗎?(知道有什麼版是依PTS經號,可方便 Chakwos Liu 以後作經號
的確認。)

full vs. partial parallels 之前就有注意到,CBETA/香光寺的資料庫沒有這個區
別,莊居士的對讀也沒有區別,suttacentral 有區別。前十卷的部份已由 Chakwos 
Liu 一經一經仔細地將這些都比對過,以區分 full vs. partial parallels,
partial 的在經名前加上「參考」二字。但卷十一開始還沒有修改,有待增進。
Wed Aug 12 21:12:07 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#19
@Facebook
謝謝 Andrew Lai 及 法自然 的發心。已請 Rushin Liu 協助了,因此暫時就不須要
其他人的幫忙,以後有須要時再找各位協助囉!

這事主要就是溝通經號,因此對於阿含經的閱讀有概念比較重要,能溝通經號就好,
不太須要翻譯佛學專有名詞。Rushin 讀阿含經也有十年了,英文又溜,蠻適合的 
(y)
Wed Aug 12 21:23:08 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#20
@Facebook
隨喜隨喜!
Wed Aug 12 21:28:47 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#21
@Facebook
另外請教是否有 PTS vs. 菩提比丘版 vs. 莊居士版的經號對照表或規則? 

我是希望以後 http://buddhaspace.org/agama/ 的「對應經典」部份,將滑鼠游標
移到某一對應的南傳經文,就會顯示出一個小選單,顯示該經的元亨寺中譯本、莊居
士中譯本、菩提比丘英譯本(這有版權問題,因此要不就是連到 Google Books 的片
面內容,或是讀者各自有 Amazon 英文電子書的看是否能呼叫起 Amazon reader 直
接跳到那經)、Access to Insight 英譯本,甚至不同的巴利本。

不過這前提是南傳的各版本經號對應得有對照表,要不然沒輒 >:o
Thu Aug 13 00:54:11 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#22
@Facebook
大剛,我看到的這個對照表有沒有參考價值?

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/雜阿含經
Thu Aug 13 01:23:07 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#23
@Facebook
這裡好像也有一點,但是我不懂。

https://zh.wikipedia.org/wiki/相應部
Thu Aug 13 01:24:44 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#24
@Facebook
http://jinglu.cbeta.org/help/pali_help.htm

傳尼科耶與北傳阿含部相關經對照,主要依據文獻為赤沼智善《漢巴四部阿含互照錄
》

根據上面的資料,可以去翻看 赤沼智善《漢巴四部阿含互照錄》 ,也許會有對照表
。我不知道。
Thu Aug 13 01:33:59 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#25
@Facebook
The Comparative Catalogue of Chinese ?gamas and P?li Nik?yas 是《漢巴四部
阿含互照錄》的英文名稱。我有找到一篇英文的相關文章。

https://www.buddhismuskunde.uni-hamburg.de/pdf/5-personen/analayo/chinese-
ma-pali-mn.pdf
Thu Aug 13 01:40:55 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 對應經典的比對資訊提供給其他單位參考
#26
@Facebook
David, 今天我請教無著比丘經號混亂的問題,他建議以SuttaCentral PTS版的經號
為主,他說SuttaCentral的Rod Bucknell十月會來法鼓參加阿含研討會,並建議你直
接與他接洽。他的回函如下:

I am not sure about CBETA ,but I would expect them to follow PTS. It would
be good to use the same also for suttacentral, if we start mixing this 
with Bhikkhu Bodhi's numbering it will all get very confused. I think for 
that David should get in touch with Rod Bucknell (he will also come to the
Aagama seminar at Dharma Drum in October), since he handles the sutta 
correspondences for suttacentral

SuttaCentral 是依PTS經號,PTS版有Feer’s 1884的校本 和 Somaratne’s 1998的
校本,所以會有二個經號,主要是以無刮弧的經號為主。而SuttaCentral在阿含對應
經典只show 一個經號, Chakwos確認經號應該很容易。
Thu Aug 13 18:18:38 2015
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org