經查佛經中沒有提到一個童女叫做「僧耆多」,使得這經文找起來頗不容易,用
CBETA、Google、莊居士翻譯資訊等,都沒找到有用的訊息。後來發現元亨寺版此經
的對應經典南傳《增支部尼科耶》集10〈3 大品〉第26經有一個註解:「出相應部原
典第一卷一二六頁(漢譯南傳大藏經第十二卷二一○頁)」。
該相應部經文的相關內容為:
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
《相應部》卷四〔二五〕第五魔女:「立一面之魔女渴愛以偈言世尊曰:悲侵沈思林
,求復得失富[ 57 ],犯罪村人中,何故不與交,汝非我友人」
〔世尊:〕「破可愛樂軍,獨坐得勝義,禪思心寂靜,安樂於菩提。是故我不與,諸
人之交往,於我無友人」(CBETA, N13, no. 6, p. 209, a12-p. 210, a5 //
PTS.S.1.126)
[ 57 ]失落 citta? nu 讀為 vitta? nu。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
佛陀成道後,天魔波旬考驗佛陀無功而返後,他的三個女兒志願幫老爸誘惑佛陀,以
上這問答即是交手的問答之一。
魔女渴愛勸佛陀不要太宅,要多交朋友!(魔女渴愛就可以順便自我推薦為女朋友啦
。)
因此佛陀的回答才會回答說他沒有世俗的朋友、黨羽,宅男女神對佛陀是無效的 :-D
此偈中佛陀的回答的確與第549經所引用的偈意義一致。
此經相當的北傳經典為《雜阿含經》卷三十九第1092經:
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
愛欲天女即說偈言:「獨一禪寂默,捨俗錢財寶,既捨於世利,今復何所求?若求聚
落利,何不習近人,竟不習近人,終竟何所得?」
佛說偈答言:「已得大財利,志足安寂滅,摧伏諸魔軍,不著於色欲。是故不與人,
周旋相習近。」
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
「渴愛」或「愛欲」梵語trsn?、巴利語tanh?。看來可能在傳抄者或譯者不知道原經
文出處,而且傳抄過程中可能有字母誤植的情況下,「愛欲天女」誤譯為「僧耆多童
女」。