您有新信

 
本週(1/12~1/18 - 2009)進度:雜阿含卷四十一(經文1138~1144)
#1
火星的月亮比較圓
本週(1/12~1/18 - 2009)進度:雜阿含卷四十一(經文1138~1144)

請至 http://www.cbeta.org/index.htm 中選擇適當的下載方式
(T02 阿含部下(99~151經)->99雜阿含經【劉宋 求那跋陀羅譯】)

或直接至
http://www.cbeta.org/result/normal/T02/0099_041.htm
直接線上閱讀

-------------------------------------------------------------

台灣時間週日早上十點我們會以 skype 討論當週讀經進度, 有意願參加的同學請先參考
10/26 2008 的公告:
[公告]線上讀經班進行方式
2009年 1月16日 4:06:03 星期五
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

Re: 「色本無種」的意思
#2
落葉烤地瓜
※ 引述《DavidChiou (邱大剛)》之銘言:
> 雜阿含經卷二第 54 經:
> <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
> 佛告婆羅門:「且置汝年少弟子知天文、族姓。我今問汝,隨汝意答。
> 婆羅門,於意云何?色本無種耶?」
> 答曰:「如是,世尊。」
> 「受、想、行、識本無種耶?」
> 答曰:「如是,世尊。」
>     對於「色本無種」,請問有沒有人有比較精確通順的翻譯?


小的其實也不確定真正的意思(我常於可疑處不疑:p),不過對照到本經其他內容:
[0013a29] 佛告婆羅門。於意云何。頗有色常住百歲耶。為異生.異滅耶。受.
想.行.識常住百歲耶。異生.異滅耶。

「種」可能是指一切色都是同一種「不異生、不異滅」的「種類」的意思?

所以小的在讀的時候是擅自這樣翻譯的----

「一切色(受想行識)都是無常變易的,難道有什麼不同種類的「色」,和別的色
不一樣,是不會毀壞的嗎?」這樣。

有不對的地方,剛好順便請各位學長指導了 <(_ _)>




melon
--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落葉。
         昨天掃,今天掃,明天掃,香烤地瓜。
=================================================
2009年 1月19日 14:11:37 星期一
回覆 | 轉寄 | 查分 | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org