雜阿含經》 卷17 第472經

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。

爾時,世尊告諸比丘:「譬如客舍種種人住,若剎利、婆羅門、長者居士、野人獵師、持戒犯戒、在家出家,悉於中住。此身亦復如是,種種受生——苦受、樂受、不苦不樂受,樂身受、苦身受、不苦不樂身受,樂心受、苦心受、不苦不樂心受,樂食受、苦食受、不苦不樂食受,樂無食受、苦無食受、不苦不樂無食受,樂貪著受、苦貪著受、不苦不樂貪著受,樂出要受、苦出要受、不苦不樂出要受。」

爾時,世尊即說偈言:

「譬如客舍中,  種種人住止,
 剎利婆羅門,  長者居士等,
 旃陀羅野人,  持戒犯戒者,
 在家出家人,  如是等種種,
 此身亦如是。  種種諸受生,
 若樂若苦受,  及不苦不樂,
 有食與無食,  貪著不貪著,
 比丘勤方便,  正智不傾動,
 於此一切受,  黠慧能了知,
 了知諸受故,  現法盡諸漏,
 身死不墮數,  永處般涅槃。」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[註解]

客舍:旅館。

剎利:古代印度種姓制度中的王族及武士階級,掌管政治及軍事。又譯為「剎帝利」。

旃陀羅:古代印度種姓制度四姓之下的賤民階級,最被輕視,以屠殺為業。

[對應經典]

[讀經拾得]

身體上的各種感受變化無常,有如旅館中的各種房客來來去去,都只是過客。

既然感受是來去無常的,便也無須為某個感受而特別激動或困擾。

回到《雜阿含經》卷17

回到《雜阿含經》