看板: BudaXfile ◎ 佛教 X-FILE    板主: root
閱讀文章: 第 3812/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
發信人: macho@Lion (月亭亭), 信區: BudaXfile
標  題: Re: 關於手指識字的一些有趣
發信站: 獅子吼站 (Wed Feb  6 17:18:24 2002)
轉信站: Lion

==> 於 月亭亭 (macho@Lion) 文中述及:
: ==> 於 邱大剛 (DavidChiou@Lion) 文中述及:
: : ==> 於 月亭亭 (macho@Lion) 文中述及:
:       Yeah, David 說得沒錯,的確有這麼一段。
:       很抱歉我之前沒有注意是就"佛"字探討,
:       真是歹勢囉 ^_^"
:       在李教授發表的論文當中也有提到:
:       當初在發現"佛"字的異像之後,
:       隨即試了各種的"佛"字,包括有:
:       「手寫的國字"佛"」「印刷的國字"佛"」「英文的"Buddha"」
:       「日文的佛"?????" 」「注音的"ㄈㄛˊ」「緬甸文的佛字」均有出現異像;
:       相較之下,同音的"彿""弗"‥‥等字則沒有什麼異像。
:       但試了藏文的佛字卻沒有啥異像,主要原因的推測是
:       藏文的佛字於藏文中是"覺者"的意思,
:       不同於中文、英文等的佛字連帶有發音上的相近。
:       類似的情況同樣出現在基督教的相關字彙上:
:       中英文的"上帝""God""Jesus Christ"均不能引發異像,
:       但"耶蘇""耶蘇基督""卻可以!推測可能與古希伯萊文的發音較近似。
:       而SAM亦可出現異像,因其係為Samuel的縮寫。
:       (Samuel希伯萊文的意思是"神的名字")

        從實驗中我們也得知
        像"菩薩""彌勒佛""‥‥等均有異像產生。
       
        末學個人的感想是
        神聖字彙的"音"與"意"兩者似乎都十分重要。
        就"音"而言,
        一般無論是梵音、國語、台語‥的聖號、咒語真言,
        都已是彼此相似接近; 
        因此,在"意"上,
        無論持何種發音的聖號咒語,心誠最貴。
        
        由此,也對歷代翻譯經典、咒語的聖僧們
        致上最致高無上的感恩與敬意~~~

        
        祝大家 福慧雙修~~~

        
         
        
--
Ξ 獅子吼站 版面介紹:                                          cbs.ntu.edu.tw
 健康飲食版 - 進入21世紀的飲食革命!                                BudaFood
閱讀文章: 第 3812/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org