看板: BudaXfile ◎ 佛教 X-FILE 板主: root |
閱讀文章: 第 3812/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: macho@Lion (月亭亭), 信區: BudaXfile 標 題: Re: 關於手指識字的一些有趣 發信站: 獅子吼站 (Wed Feb 6 17:18:24 2002) 轉信站: Lion ==> 於 月亭亭 (macho@Lion) 文中述及: : ==> 於 邱大剛 (DavidChiou@Lion) 文中述及: : : ==> 於 月亭亭 (macho@Lion) 文中述及: : Yeah, David 說得沒錯,的確有這麼一段。 : 很抱歉我之前沒有注意是就"佛"字探討, : 真是歹勢囉 ^_^" : 在李教授發表的論文當中也有提到: : 當初在發現"佛"字的異像之後, : 隨即試了各種的"佛"字,包括有: : 「手寫的國字"佛"」「印刷的國字"佛"」「英文的"Buddha"」 : 「日文的佛"?????" 」「注音的"ㄈㄛˊ」「緬甸文的佛字」均有出現異像; : 相較之下,同音的"彿""弗"‥‥等字則沒有什麼異像。 : 但試了藏文的佛字卻沒有啥異像,主要原因的推測是 : 藏文的佛字於藏文中是"覺者"的意思, : 不同於中文、英文等的佛字連帶有發音上的相近。 : 類似的情況同樣出現在基督教的相關字彙上: : 中英文的"上帝""God""Jesus Christ"均不能引發異像, : 但"耶蘇""耶蘇基督""卻可以!推測可能與古希伯萊文的發音較近似。 : 而SAM亦可出現異像,因其係為Samuel的縮寫。 : (Samuel希伯萊文的意思是"神的名字") 從實驗中我們也得知 像"菩薩""彌勒佛""‥‥等均有異像產生。 末學個人的感想是 神聖字彙的"音"與"意"兩者似乎都十分重要。 就"音"而言, 一般無論是梵音、國語、台語‥的聖號、咒語真言, 都已是彼此相似接近; 因此,在"意"上, 無論持何種發音的聖號咒語,心誠最貴。 由此,也對歷代翻譯經典、咒語的聖僧們 致上最致高無上的感恩與敬意~~~ 祝大家 福慧雙修~~~ -- Ξ 獅子吼站 版面介紹: cbs.ntu.edu.tw ☉ 健康飲食版 - 進入21世紀的飲食革命! BudaFood |
閱讀文章: 第 3812/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |