看板: BudaXfile ◎ 佛教 X-FILE 板主: root |
閱讀文章: 第 3811/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: macho@Lion (月亭亭), 信區: BudaXfile 標 題: Re: 關於手指識字的一些有趣 發信站: 獅子吼站 (Wed Feb 6 16:53:20 2002) 轉信站: Lion ==> 於 邱大剛 (DavidChiou@Lion) 文中述及: : ==> 於 月亭亭 (macho@Lion) 文中述及: : : 我查了一下李嗣涔教授之前寫得相關論文 : : 他之前給高橋舞手指識字的部分結果是 : : 如果用字是國字的"蓮花生大士""嗎哈嘎拉""龍樹菩薩"則無異像 : : 但若改用藏文,則均呈現亮光等異像。 : : 不過為何有此差異(國字無異像、但藏文才有) : : 則尚無定論 : : 但用注音的"佛""Buddha"則均有異像 : : 注音應只是符號、算不上是文字 : : 但仍有異像出現 : : 給大家參考參考囉! : 嗯,我先前提的「中文及梵文感覺上都有光,藏文沒有」是就「佛」 : 字來說,由當時參與實驗的 csddd 在剛實驗完時發表的。可見以下記錄, : 最下面那段是當時的初步結論。或許沒有都被正式記錄起來,不過此事的確 : 尚無定論。 Yeah, David 說得沒錯,的確有這麼一段。 很抱歉我之前沒有注意是就"佛"字探討, 真是歹勢囉 ^_^" 在李教授發表的論文當中也有提到: 當初在發現"佛"字的異像之後, 隨即試了各種的"佛"字,包括有: 「手寫的國字"佛"」「印刷的國字"佛"」「英文的"Buddha"」 「日文的佛"?????" 」「注音的"ㄈㄛˊ」「緬甸文的佛字」均有出現異像; 相較之下,同音的"彿""弗"‥‥等字則沒有什麼異像。 但試了藏文的佛字卻沒有啥異像,主要原因的推測是 藏文的佛字於藏文中是"覺者"的意思, 不同於中文、英文等的佛字連帶有發音上的相近。 類似的情況同樣出現在基督教的相關字彙上: 中英文的"上帝""God""Jesus Christ"均不能引發異像, 但"耶蘇""耶蘇基督""卻可以!推測可能與古希伯萊文的發音較近似。 而SAM亦可出現異像,因其係為Samuel的縮寫。 (Samuel希伯萊文的意思是"神的名字") : Sat Aug 28 01:17:36 1999 : 再補充一下,今天也有給她試西藏文字的"佛",是一大串我們看不懂的 : 文字字形,大約由六七個獨立的個體字組成吧,結果當高橋舞一個一個畫出來 : 的時候,旁邊就有人在叫:這是啥麼鬼畫符啊~~~~~ : ps:我也覺得像鬼話符,呵~~ : Sat Aug 28 01:21:08 1999 : > 可作以下實驗證明: : > 找一些不懂東方社會與文字的西方小朋友, 從其中找出圖形辨試力與超感知 : > 覺強者作相同實驗, 我預料他們不會有像上面三人辨識"佛"字時那樣的情形 : > (不過可能當這些西方小朋友辨識"God"時, 就會如同高橋舞等三人了) : 這個想法幾乎是我們這些做這個實驗的人都有想到的東西, : 但是,臨時要找西方文化背景的ESP小朋友實在不是一時之間可以 : 找到來實驗的,所以,如果前文所post的,我們反其道而行,給予 : 這些東方背景的小孩子西方宗教符號與文字的刺激,甚至包括 : 藏文,其結果如之前所述,沒有反應。 : Sun Aug 29 03:05:48 1999 : 英文,藏文 的"佛" 對小孩子的感應沒有特殊之處。 : 梵文的"佛"跟中文的"佛"反應都是屬於特殊的那一種。 : 很難的字(現場有中文系畢業的同學,連她都不懂),小妹妹照樣感應出來。 : 但是,很明顯的,如果是學過的,簡單的字,她們的知識系統會幫助她們分辨 : 讓她們很容易就感應出來,如果是沒學過的字,或是根本就是亂七八糟的圖形 : 那麼,她們就比較困難辨識,或是要照形狀來描繪才行。 : 以上,顯示,與知識系統,文化背景都有關聯性,但是....梵文的"佛"就實在 : 無法解釋了,因為小朋友根本不認識那個字啊,照以往的經驗,小朋友應該 : 把那個像鬼畫符的梵文的"佛"給"畫"出來才對,而不是感應到那個亮光,聲音 : 以及像宗教的影像。所以...到目前實在很難解釋~~~~ -- Ξ Origin: 獅子吼站 <cbs.ntu.edu.tw> ◎ 慈悲沒有敵人.智慧不起煩惱 ◎ |
閱讀文章: 第 3811/8640 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |