看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦 板主: cathykao/prajna |
閱讀文章: 第 5667/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: flybox@Lion (羽殤), 信區: BudaHelp 標 題: 【讀經】三達證? 發信站: 獅子吼站 (Sun Nov 18 18:36:58 2001) 轉信站: Lion 《中阿含經》 卷八 (三四)中阿含未曾有法品薄拘羅經第三 (初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 賢者薄拘羅。於此正法.律中學道已來八十年。頗憶曾起欲想耶。異學。 汝應作是問。於是。異學便作是語。我今更問賢者薄拘羅。汝於此正法. ~~~~~~~~~~ 律中學道已來八十年。頗憶曾起欲想耶。 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『汝應作是問』的翻譯是什麼? 《中阿含經》 卷八 (三四)中阿含未曾有法品薄拘羅經第三 (初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 尊者薄拘羅作此說。諸賢。我於此正法.律中學道已來八十年。未曾憶畜沙彌。 未曾憶為白衣說法。乃至四句頌亦不為說。若尊者薄拘羅作此說。是謂尊者薄拘 ~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~ 羅未曾有法。 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『未曾憶為白衣說法』該如何翻譯?(已知白衣之意) 『四句頌』是什麼? 《中阿含經》 卷八 (三四)中阿含未曾有法品薄拘羅經第三 (初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 尊者薄拘羅作是說。諸賢。我於三日夜中得三達證。若尊者薄拘羅作此說。 ~~~~~~ 是謂尊者薄拘羅未曾有法。 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『三達證』是什麼意思? 《中阿含經》 卷八 (三五)中阿含未曾有法品阿修羅經第四(初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 世尊問曰。婆羅邏。大海中阿修羅無有衰退阿修羅壽.阿修羅色.阿修羅樂. 阿修羅力。諸阿修羅樂大海中耶。婆羅邏阿修羅王.牟梨遮阿修羅子答曰。 世尊。我大海中諸阿修羅無有衰退於阿修羅壽.阿修羅色.阿修羅樂.阿修 羅力.諸阿修羅樂大海中。世尊復問曰。婆羅邏。大海中有幾未曾有法。 令諸阿修羅見已樂中。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『大海』之意為我們平常所說之大海嗎? 『令諸阿修羅見已樂中』此句翻譯為何? 《中阿含經》 卷八 (三五)中阿含未曾有法品阿修羅經第四(初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 大海中甚奇。甚特。眾生身體有百由延。有二百由延。有至三百由延。 有至七百由延。身皆居海中。 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『由延』為何意? 《中阿含經》 卷八 (三五)中阿含未曾有法品阿修羅經第四(初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 婆羅邏。如大海水鹹。皆同一味。婆羅邏。我正法.律亦復如是。無欲為味。 ~~~~~~~~~ 覺味.息味及道味。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『無欲為味。覺味.息味及道味。』該如何翻譯? 《中阿含經》 卷八 (三五)中阿含未曾有法品阿修羅經第四(初一日誦) <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 婆羅邏。我正法.律亦復如是。聖眾清淨。不受死尸。若有不精進人惡生。 ~~~~~~~~~~~~ 非梵行稱梵行。非沙門稱沙門。彼雖墮在聖眾之中。然去聖眾遠。聖眾亦復 去離彼遠。 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 請問『不精進人惡生』該如何翻譯? 謝謝 :) -- Ξ Origin: 獅子吼站 <cbs.ntu.edu.tw> ◇ 南無金剛護法韋馱尊天菩薩摩訶薩 ◇ |
閱讀文章: 第 5667/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |