看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦 板主: cathykao/prajna |
閱讀文章: 第 328/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: abstsai@ms1.hinet.net (Post Gateway), 信區: BudaHelp 標 題: Re: 雜阿含經疑--封滯五轉七 發信站: 由 獅子吼站 收信 (Sat Nov 21 00:29:57 1998) At 07:57 AM 1998/11/21 +0800, 沈介磐 wrote: >==> 於 邱大剛 (DavidChiou@Lion) 文中述及: >: ==> 於 修融 (Chosen@Lion) 文中述及: >: : 在卷二 大正二.一二上 一段經文後突然多出 >: : 一句話 "我卑下種子 封滯五轉七 二繫著及覺 三世陰所食" >: : 且無標點符號 與其餘經文皆不同 >: : 請問手上有雜阿含經者 原經文中有這句話嗎? >: : 似乎是不必要的 因前文已詳述"著""覺" >: : 又突然多出一句"封滯五轉七" >: : 不懂....?..... >: 有時是因傳抄者將前人的 "筆記" 也一併抄入, >: 有時則是因為經卷次序擺錯。這種情況在經典中頗為 > 不是的,這叫做嗢柁(手字旁,非木字旁)南頌,是結集的攝頌,用來方便記憶用 >的,大抵攝十經為一頌.漢譯雜阿含於譯出後五百年間,散失兩卷,次第也全部錯亂, 我來補充一點,這一句的確是如 JP所說 “方便記憶用”的, "我卑下種子 封滯五轉七" 的意思是總結上面各章的大意, 我 --37、38 談“我”之不知不見。 卑下種子 --39, 說有五種“種子”。 封滯 --40, 說“封滯”不得解脫,不封滯就得解脫。 五 --41, 談“五”受陰之事。 轉七 --42, 談“七善處”之事。 > "二繫著及覺 三世陰所食" 接著這句就很明白了,不是嗎? ---Ab Tsai---------------- abstsai@ms1.hinet.net -------------------------- |
閱讀文章: 第 328/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |