看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦    板主: cathykao/prajna
閱讀文章: 第 15508/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: sici1 (愛做夢的小孩) 看板: BudaHelp
標題: Re: 因果報應絲毫不爽!
時間: Sat Jul 21 13:28:39 2007

※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言:
> 和破的和,在大正藏原文是 [和/心],也就是上和下心的組合,因為此字與「和」
> 互為異體字,所以 CBETA 的 big5 版就採用「和」來表示,底下也直接用「和」。
> (和乎過反),意思是「和」的發音是(乎過)二字的反切,大概就是「乎」
> 的聲母「ㄏ」,再搭配「過」的韻母「ㄨㄛˋ」,合起來就是「ㄏㄨㄛˋ」音。


         提供資料檢索網站的info如下:
         http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00556.htm

> 大正藏中許多標有 (XX切) 或 (XX反) 大致都可應用此原則。
> > 又在經文底下,世尊說「即於現世一切所覺便盡止息。當知至竟冷。」
> > 什麼是至竟冷?涅槃嗎?如果是的話怎不直接翻成涅槃?
> 「當知至竟冷」,我查了南傳大藏經的譯本,它是譯成「當了知清冷」,
> 可猜想原文大概就是這樣寫,可能是用來表示最後一切煩熱都會消除。
> 也或許和破不是佛弟子,所以用「白話」一點的描述吧。
>   heaven
--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛法求助哇啦啦 - 解決您學佛的疑惑                                BudaHelp
閱讀文章: 第 15508/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org