看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦 板主: cathykao/prajna |
閱讀文章: 第 15508/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
作者: sici1 (愛做夢的小孩) 看板: BudaHelp 標題: Re: 因果報應絲毫不爽! 時間: Sat Jul 21 13:28:39 2007 ※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言: > 和破的和,在大正藏原文是 [和/心],也就是上和下心的組合,因為此字與「和」 > 互為異體字,所以 CBETA 的 big5 版就採用「和」來表示,底下也直接用「和」。 > (和乎過反),意思是「和」的發音是(乎過)二字的反切,大概就是「乎」 > 的聲母「ㄏ」,再搭配「過」的韻母「ㄨㄛˋ」,合起來就是「ㄏㄨㄛˋ」音。 提供資料檢索網站的info如下: http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00556.htm > 大正藏中許多標有 (XX切) 或 (XX反) 大致都可應用此原則。 > > 又在經文底下,世尊說「即於現世一切所覺便盡止息。當知至竟冷。」 > > 什麼是至竟冷?涅槃嗎?如果是的話怎不直接翻成涅槃? > 「當知至竟冷」,我查了南傳大藏經的譯本,它是譯成「當了知清冷」, > 可猜想原文大概就是這樣寫,可能是用來表示最後一切煩熱都會消除。 > 也或許和破不是佛弟子,所以用「白話」一點的描述吧。 > heaven -- 卍 獅子吼站 板面介紹: cbs.ntu.edu.tw ☉ 佛法求助哇啦啦 - 解決您學佛的疑惑 BudaHelp |
閱讀文章: 第 15508/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |