看板: BudaDigest ◎ 大家來讀經 - 依進度摘要區    板主: Jeroci/Misty
閱讀文章: 第 4371/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回
作者: Murphy Chen
標題: 相應部1相應5經/切斷多少經
時間: Sat Jun 27 15:21:14 2015

相應部1相應5經/切斷多少經,文中的「五」,指的是什麼呢?

相應部1相應5經/切斷多少經(諸天相應/有偈篇/祇夜)(莊春江譯)

起源於舍衛城。

在一旁站好後,那位天子在世尊面前說這偈頌:

「應該切斷多少、應該捨斷多少,應該再修習多少,

比丘越過多少染著,被稱為『已渡洪水者』?」

「應該切斷五、應該捨斷五,且應該再修習五,

比丘越過五染著,被稱為『已渡洪水者』。」

SN.1.5/(5) Katichindasutta?

 5. S?vatthinid?na? Ekamanta? ?hit? kho s? devat? bhagavato santike ima? 
g?tha? abh?si–

 “Kati chinde kati jahe, kati cuttari bh?vaye;

 Kati sa?g?tigo bhikkhu, oghati??oti vuccat?”ti.

 “Pa?ca chinde pa?ca jahe, pa?ca cuttari bh?vaye;

 Pa?ca sa?g?tigo bhikkhu, oghati??oti vuccat?”ti.

> -------------------------------------------------------------------------- <

From: 宏恆
Time: Sat Jun 27 16:15:23 2015

五取蘊

> -------------------------------------------------------------------------- <

From: Murphy Chen
Time: Sat Jun 27 19:52:37 2015

查了一下 http://agama.buddhason.org/SN/SN0005.htm

文中好幾個五,各自有其意涵:

應該切斷五、應該捨斷五: 能斷於五蓋,棄捨於五欲。菩提比丘長老英譯為「一個人
必須切斷五,捨斷五」(One must cut off five, abandon five),並引註釋書的解
說,「切斷五」指「斷五下分結」(身見、疑、戒禁取、貪、瞋);「捨斷五」指「斷
五上分結」(色貪、無色貪、慢、掉舉、無明)。

應該再修習五: 菩提比丘長老英譯為「且必須更進一步開發五」(And must develop 
a further five),並引註釋書的解說,「修習五」指「修習五超常根(the five 
spiritual faculties,信、活力(精進)、念、定、慧)」。

越過五染著: 菩提比丘長老英譯為「已克服五羈絆」(has surmounted five ties),
並引註釋書的解說,這裡的「五羈絆」是指「貪、瞋、癡、慢、見」。

--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <http://buddhaspace.org> 
閱讀文章: 第 4371/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org