看板: BudaDigest ◎ 大家來讀經 - 依進度摘要區 板主: Jeroci/Misty |
閱讀文章: 第 3681/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回 |
作者: chakwos (五五) 看板: BudaDigest 標題: 中阿含卷二十三(八九)-莫難於我 時間: Tue Feb 21 22:57:40 2012 上週讀經班進行時曾討論到底下這句,不知在這句中的「莫難於我」及「難彼 人」該如何解釋? 「諸賢!若有比丘請諸比丘,諸尊,語我、教我、訶我,莫難於我。 所以者何?諸賢!或有一人戾語,成就戾語法,成就戾語法故, 令諸梵行者不語彼,不教、不訶而難彼人。」 在此有兩個看法: 第一是對照到南傳的同經異譯,將其解釋成「對於此人不可置信」。如此一來 整個經文大意似乎是在說對於講不聽的人,乾脆就放棄他,不再去開導他了。 「或有一人戾語……不訶而難彼人」,巴利本(M. vol. 1, p. 95)作:但是 ,他不容易說服,具備有難以教論之法,不懺悔,不善於理解教誡。因此, 同梵行者以為他不可說,又以為不可教悔,且以為對於此人不可置信。 第二則是依文解意,將其解譯成「不要讓我無法理解或接受」,也就是說對於 講不聽的人,要換個說法,說他愛聽的話,循序漸進的開導他。 由上可知,這兩種不同的解釋方式,帶出來的經文大意可是完全不同,不知對 此大家有何看法?對於經文中的「戾語」者,大目揵連尊者會以什麼樣的方式 對待呢? :) -- 卍 獅子吼站 板面介紹: cbs.ntu.edu.tw ☉ 佛法求助哇啦啦 - 別害羞, 儘管問喔! BudaHelp |
閱讀文章: 第 3681/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |