看板: BudaDigest ◎ 大家來讀經 - 依進度摘要區 板主: Jeroci/Misty |
閱讀文章: 第 3242/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回 |
作者: Melon888 (melon) 標題: Re: [請教] 同經異譯的小問題 時間: 2010年 9月30日 17:21:03 星期四 ※ 引述《Heavenchow (Heaven)》之銘言: > 其實我了解的也不是很多, 只能提供一些看法讓大家參考. > 有一些同經異譯是比較明顯的, 很清楚就是某一本梵文經典, 在不同時期被不同 > 的人再次翻譯, 這類會很清楚被記錄下來是某某第一譯或第二譯等等. > 在阿含經方面, 有一種情況是某一部小經會有另外單獨流傳的單經, 這在阿含經 > 的經號中也會有記錄. > 因為這些經典都是流傳許多, 也經過多次編輯, 所以情況很難清楚判斷出來. > 有時某一部雜阿含小經會與中阿含某一段很相同, 或是與南傳增支部某一段類似, > 無法確定一定就是同一經, 這些也都造成判斷上的困難. 所以看來「同經異譯」的確就如 evan 學長說的,比較類似於一個泛稱,因為 可能還能細分為:「全經異譯」、「半經異譯」、「一經多譯」之類的吧? > 在判斷上, 最初的依據是根據大正藏的校勘, 這是一種來源. 請問從校勘來判定同經異譯,是指例如:[5](五○五) 然後 [5] 的校勘內容就是: [0133005] ∼M. 37. Tanhasankhaya-sutta. 類似這樣嗎? > 另外, 也有一些學者會做研究, 我們有收集一些研究的結果, 另外再整理出來, > 因此 CBETA 的經錄資料庫之中的內容會比大正藏校勘還多. > evan 說的群組就是根據這些學者的研究. (驚?!)所以同經異譯是由 CBETA 義工、學者們,一筆一筆校對出來的嗎? 天啊工程太浩大了,一定會頭暈的呀!@_@ 我有時候光是同時開出 3、4 經來比對就已經頭昏腦脹了(因為它們會再各自連出去),何況這麼多經! 那些義工、學者們真是太強了! > 我簡單舉例: > 甲經內容: ABCDE > 乙經內容: ABCXY > 丙經內容: XYZ > 此時甲經與乙經有某種關係, 列為同一群, 而乙經與丙經也有關係, > 也被列為同一群, 但甲經與丙經就差很多了. > 但也不能認為整合起來就是完整的, 因為可能還有一部 > 丁經:EFGXYZ > 它又與丙經有關了. > 而且上述的各經也只能說有關係, 無法說是完整的同經異譯. > 因為這些也不是肯定的結論, 畢竟是學者的研究成果, 再加上用電腦程式處理, > 有時我也會看到一些人為及程式上的錯誤, 所以若有問題, 都歡迎提出來再研究. 原來如此!真的是太糾結了啊... 那以後若有發現疑問的地方,請問是要到 CBETA 還是在獅子吼站提出來比 較好呢? -- ================================================= 昨天落,今天落,明天落,天天落葉。 昨天掃,今天掃,明天掃,香烤地瓜。 ================================================= -- ※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> ◆ From: !Hinet61.220 |
閱讀文章: 第 3242/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |