看板: BudaDigest ◎ 大家來讀經 - 依進度摘要區 板主: Jeroci/Misty |
閱讀文章: 第 1569/5136 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回 |
作者: golzen (果任) 標題: Re: [問題]見我、異我、相在 時間: 2005年11月 4日 14:51:08 星期五 ※ 引述《abstsai (白非白)》之銘言: > > 法既深且廣 ,如不用古文而用白話文便會有其狹隘性或不長篇大論便會詞不達意及招誤 解.所 > > 以有人說要將佛經改成白話文我認為萬萬不可,要研究佛法還是要以古文為主才不會容易 失去 > > 原意. > 前題是古文的原意是啥?如何得知? > 漢文不全等同於唐文,唐文又不全等同於宋文, > 宋文又不全等同於元、明、清、中(正、簡文), > 如今要讀唐文的佛經,是否該回歸到唐時的文意 > 語法才是? > 兩位的意思各自皆成立,但是否即經文原意?個 > 人認為仍應由眾多唐經文本比對才得通順。 這裡依文意來看,是說弟子是否可以看見“我、非我、或同時存在”。 “相在”是古語,通常作“互相、同時”解。 abstsai說的甚是. 其實我只在於拋磚引玉 ,增加一點腦力激盪,以便更清楚說明[相在] 並探討佛經背後更深層的意義罷了 也許這才是[推廣建構數學]的真意. -- ※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> ◆ From: !Hinet61.230 |
閱讀文章: 第 1569/5136 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |