看板: SunRise ◎ 棲風谷 ── 台大晨曦社    板主: grace
閱讀文章: 第 1220/1274 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: grace (善護念)
標題: Re: 去台灣
時間: 2010年11月17日  1:15:00 星期三

※ 引述《Hyacinth (      )》之銘言:
> >     以上這些句型,突然有種讀聖經的感覺,
> >     不禁豎然起敬起來.....哈哈~~~
>     印象中聖經的中文翻譯很多都不太通順,grace這樣說是嘲笑basketlan
>     中文不好嗎?:P
    Hyacinth果然不改毒舌本色 ~_~

    我印象中的聖經翻譯不是不通順,而是有很多中文不太常用的句型,  
    不過現代好像有新版翻譯,讀起來比較不會像民國初年那種翻譯拗口。
    
    重點是,我可沒說翻譯好不好喔∼
    是basketlan的句子剛好讓我聯想到那種教條式的句型而已:P

>     另外,是「肅」然起敬。(豎然,好像是毛髮都站起來,
>     毛骨悚然的感覺 :Q)
    哈哈∼真妙的解釋 ^^
  Hyacinth數年來還是一樣幽默啊.....

    我果然上了年紀~~~
    居然打錯成語的字,真是有損本人的招牌:PP
  這兩年,尤其是今年在獅吼發的文,
  常常不是刪除文字沒刪完全,不然就是打錯字,
  都是發文之後才發現有多餘的字或錯字,但是用www又不能改:P
    按照我以前的實力是掃過一眼就能看出錯字的,
    現在....有點懷疑我是不是有老花眼,哇~~~(真恐怖)~~~~  

  話說,一向惜話如金、只管潛水的Hyacinth難得浮出水面,
    該不會是看了我前面「禮不禮」那篇寫到「回信」這件事而心有所感,
    所以意思意思一下回個文吧  ╮(╯▽╰)╭
    
    (好吧∼我還是不要太毒,不然Hyacinth以後又繼續潛水去了)


--

                 始從芳草去 又逐落花回
--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !124.9.130.221
閱讀文章: 第 1220/1274 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org