看板: SunRise ◎ 棲風谷 ── 台大晨曦社 板主: grace |
閱讀文章: 第 1220/1274 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
作者: grace (善護念) 標題: Re: 去台灣 時間: 2010年11月17日 1:15:00 星期三 ※ 引述《Hyacinth ( )》之銘言: > > 以上這些句型,突然有種讀聖經的感覺, > > 不禁豎然起敬起來.....哈哈~~~ > 印象中聖經的中文翻譯很多都不太通順,grace這樣說是嘲笑basketlan > 中文不好嗎?:P Hyacinth果然不改毒舌本色 ~_~ 我印象中的聖經翻譯不是不通順,而是有很多中文不太常用的句型, 不過現代好像有新版翻譯,讀起來比較不會像民國初年那種翻譯拗口。 重點是,我可沒說翻譯好不好喔∼ 是basketlan的句子剛好讓我聯想到那種教條式的句型而已:P > 另外,是「肅」然起敬。(豎然,好像是毛髮都站起來, > 毛骨悚然的感覺 :Q) 哈哈∼真妙的解釋 ^^ Hyacinth數年來還是一樣幽默啊..... 我果然上了年紀~~~ 居然打錯成語的字,真是有損本人的招牌:PP 這兩年,尤其是今年在獅吼發的文, 常常不是刪除文字沒刪完全,不然就是打錯字, 都是發文之後才發現有多餘的字或錯字,但是用www又不能改:P 按照我以前的實力是掃過一眼就能看出錯字的, 現在....有點懷疑我是不是有老花眼,哇~~~(真恐怖)~~~~ 話說,一向惜話如金、只管潛水的Hyacinth難得浮出水面, 該不會是看了我前面「禮不禮」那篇寫到「回信」這件事而心有所感, 所以意思意思一下回個文吧 ╮(╯▽╰)╭ (好吧∼我還是不要太毒,不然Hyacinth以後又繼續潛水去了) -- 始從芳草去 又逐落花回 -- ※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> ◆ From: !124.9.130.221 |
閱讀文章: 第 1220/1274 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |