看板: Buddhism ◎ 連線佛教版 板主: fox |
閱讀文章: 第 1171/4917 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
發信人: chuit@kkcity.com.tw ( ), 看板: Buddhism 標 題: Re: 何謂「八識」? 發信站: KKCITY (Tue Nov 14 13:32:53 2006) 轉信站: Lion!news.nsysu!news.cis.nctu!news.ee.ttu!news.ntu!news.au!zoonews.ee.n Origin: bbs.kkcity.com.tw ※ 引述《woooooooolf@anet.net.tw ( ̄◥◣●◢◤ ̄)》之銘言: > 問題是, > 你上面所列 有 中文 (根) 字的 句子裡, > 如果換成巴利文,就不是一樣的 用字了 > 所以你是在用 (中文) 唬人 > 你的例子,只能說明, > 由 巴利文 (根 - driya) 所衍生出來的其它相關文字。 > 但是就 driya 一字本身來講,仍然還是指器質類。 > 這種情形就和英文字一樣, > 比如,ped有(足) 的意涵在裡面, > 然後由它再衍生出許多相關文字, > 如 pedestrian, peddle.... > 但你卻不能因此說,pedestrian= ped 巴利文當中根本就沒有driya,真是亂唬人! 不懂巴利文好歹在唬人之前也去翻翻字典。 indriya= indra+iya,而不是in + driya (你當這是英文前面加個in 就好啦?) indriya 為「因陀羅」(indra)之形容詞,即「因陀羅的」(「有力的」)之名詞化。 再者,二十二種根在巴利文當中都是使用 indriya 眼根 (caksur-indriya) 信根 (saddh-indriya) 精進根 (viriy-indriya) 念根 (sat-indriya) 定根 (sama-dhindriya) -- 諸行無常 Anicca vata sankhara, 是生滅法 Uppada vaydhammino; 生滅滅己 Uppajjhitva nirujjhanti, 涅盤無我 Tesam vupasamo sukho. 從菩提樹下走過 http://www.wretch.cc/blog/edharma -- ┌─────◆KKCITY◆─────┐ ■ KKBOX 可立刻 聽音樂 ■ │ bbs.kkcity.com.tw │ ■■所有想找的歌通通不必等 ■■ └──《From:59.112.165.227 》──┘ ■■■http://www.kkbox.com.tw■■■ -- |
閱讀文章: 第 1171/4917 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |