看板: BudaHelp ◎ 佛法求助哇啦啦    板主: cathykao/prajna
閱讀文章: 第 7033/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回
作者: alubi (alubi)
標題: Re: 梵咒和藏咒的不同..?
時間: 2003年 2月18日 17:09:12 星期二

※ 引述《Dylan (Dylan)》之銘言:
> 我只是初入佛門而已...
> 剛剛接觸到一些佛菩薩的「心咒」,
> 知道有各經文中世尊或佛菩薩們所傳授的梵咒,
> 而藏傳佛教似乎也發展出另一套系統的藏咒,而
> 且也蠻普遍的,CD中常看到。
> 那,藏咒和梵咒有什麼異同的地方嗎??
善士惠鑒:
  您好!管見供參考:
  其實沒有什差別!!
  藏語的佛經咒也還是當初由梵語翻譯過去!這樣
解說您就懂了:
  同樣的古梵文的藥師真言:
  唐朝的時後以用漢字來代表音譯該咒
  後西藏也在唐時制出其文字,西藏文字主要是以仿類
梵語,只是字形方面的不同!!如果您將古梵語悉曇字
母與藏文字母兩者對比發現:
  原來兩者發音相同:只是字形不同而已!!

  當明白此後那善士您原問題就很容易回答:

  比方藥師真言:
  古梵文版與藏譯版發音都完全一模一樣 差別只是在於
所用的字母!

  而善士您當前只是對於古梵語悉曇字母尚未去接觸了解
,而是由國語普通話的譯字來看問題,您看到由藏語流的藥
師咒用現代國語普通話版本,而您另一個所提到的版本那是
唐朝版的譯音,唐音與現代的語音有些的變化,一般人容易
犯了用當時的主流語音或者是地方方言去看漢字讀該真言咒
語,是故才會容易產生善士您所提問的問題!!

  還有一點末學善意分享:
  藏音發音與古梵文還是有些的音韻上的小差異,所以請
原諒末學可能會比較專業的方式回應您:

  以善士您所舉的藥師真言來說:
  如果善士您所提到的唐音漢譯版的藥師真言(也就是一般
十小咒所長見到的版本)漢字板的古梵語悉曇原文找出:
  同時也將藥師真言的用西藏字母的音譯版:
  善士您可以將西藏字母的藥師真言版,由該真言中的
西藏字母逐一與悉曇字母對應,您就必然會發現一個事實:

  原來藏語版的藥師真言與悉曇版的藥師真言完全是
一模一樣!!

  其他的佛門經咒的漢譯與藏譯問題,善士您可以自行類
推!末學就不再多言!不過有一點也先聲明:
  同一個真言陀羅尼的翻譯,是有可能會出現漢音譯版與
藏音譯板的字音有些小差別!不是多一字要不就是少一字
 要不就是斷句可能會有些的小小不同!!!

  最後末學善意介紹您一本古梵語悉曇入門好書:
  由全佛出版社所出版的林光明老師所寫的書 
<<悉曇入門>>,林老師是當前海峽兩岸悉曇學的權威
,林老師那本書除了介紹古梵語悉曇字母,也有附帶介紹
西藏字母與悉曇字母兩者對應!!您去看該表就自然懂末
學本文上面所說的意思!!林老師那本書並不難學!!國
三程度的學生就可以學了!!

  管見供參考!!

  願 福慧雙修
              末學
                 阿益貓 敬上
--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !SeednetADSL
閱讀文章: 第 7033/17890 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org