看板: BudaDigest ◎ 大家來讀經 - 依進度摘要區    板主: Jeroci/Misty
閱讀文章: 第 3681/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回
作者: chakwos (五五) 看板: BudaDigest
標題: 中阿含卷二十三(八九)-莫難於我
時間: Tue Feb 21 22:57:40 2012

上週讀經班進行時曾討論到底下這句,不知在這句中的「莫難於我」及「難彼
人」該如何解釋?

「諸賢!若有比丘請諸比丘,諸尊,語我、教我、訶我,莫難於我。
  所以者何?諸賢!或有一人戾語,成就戾語法,成就戾語法故,
  令諸梵行者不語彼,不教、不訶而難彼人。」

在此有兩個看法:

第一是對照到南傳的同經異譯,將其解釋成「對於此人不可置信」。如此一來
整個經文大意似乎是在說對於講不聽的人,乾脆就放棄他,不再去開導他了。

 「或有一人戾語……不訶而難彼人」,巴利本(M. vol. 1, p. 95)作:但是
 ,他不容易說服,具備有難以教論之法,不懺悔,不善於理解教誡。因此,
 同梵行者以為他不可說,又以為不可教悔,且以為對於此人不可置信。

第二則是依文解意,將其解譯成「不要讓我無法理解或接受」,也就是說對於
講不聽的人,要換個說法,說他愛聽的話,循序漸進的開導他。


由上可知,這兩種不同的解釋方式,帶出來的經文大意可是完全不同,不知對
此大家有何看法?對於經文中的「戾語」者,大目揵連尊者會以什麼樣的方式
對待呢? :)

--
獅子吼站 板面介紹:                                         cbs.ntu.edu.tw
佛法求助哇啦啦 - 別害羞, 儘管問喔!                               BudaHelp
閱讀文章: 第 3681/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org