看板: BudaDigest ◎ 大家來讀經 - 依進度摘要區    板主: Jeroci/Misty
閱讀文章: 第 3229/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回
作者: Melon888 (melon)
標題: [請教] 同經異譯的小問題
時間: 2010年 9月26日 12:14:24 星期日

小的注意到《增一阿含經》的同經異譯部分已經有學長幫忙補充到
〈聲聞品第28〉了,真是太感謝了!

以前小的都以為同經異譯是以「一組」來看的。舉例來說,若 A 經
的同經異譯是 B、C、D 三經,那麼 A、B、C、D 應該可視為一組,
各經的同經異譯就是同一組的其他三經。不過我在讀本周讀經班進度
的時候發現,好像也不盡然。例如:

◎ 《雜阿含經》卷38第1064經的同經異譯:

   *《大正藏.別譯雜阿含經》卷1〔No. 100(3)〕。
   *《大正藏.別譯雜阿含經》卷9〔No. 100(178)〕。
   *《大正藏.別譯雜阿含經》卷15〔No. 100(315)〕。
   *《大正藏.增壹阿含經》〈12 壹入道品〉〔No. 125(12.7)〕。
   *《大正藏.增壹阿含經》〈23 地主品〉〔No. 125(23.7)〕。
   *《大正藏.雜阿含經》卷49〔No. 99(1316)〕。


◎ 上面其中的《大正藏.增壹阿含經》〈12 壹入道品〉〔No. 125(12.7)〕
   的同經異譯是:

   *《大正藏.雜阿含經》卷38〔No. 99(1064)〕。
   *《大正藏.別譯雜阿含經》卷1〔No. 100(3)〕。
   *《大正藏.增壹阿含經》〈23 地主品〉〔No. 125(23.7)〕。
   *《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈6 梵天相應〉 
      S.6 No.12 Devadatta. (提婆達多)。
   *《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈17 利得與供養相應〉 
      S.17 No.35 Pakkanta. (離去)。
   *《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈17 利得與供養相應〉 
      S.17 No.36 Ratha. (車)。
   *《南傳大藏經.增支部尼科耶》A. No.68 Devadatta.。
   *{ref>Cv-G}


◎ 上面其中的《大正藏.增壹阿含經》〈23 地主品〉〔No. 125(23.7)〕
   的同經異譯卻是:

   *《大正藏.雜阿含經》卷38〔No. 99(1064)〕。
   *《大正藏.別譯雜阿含經》卷1〔No. 100(3)〕。
   《*大正藏.增壹阿含經》〈12 壹入道品〉〔No. 125(12.7)〕。
   *《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈6 梵天相應〉
      S.6 No.12 Devadatta.(提婆達多)。
   *《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈17 利得與供養相應〉 
      S.17 No.35 Pakkanta. (離去)。
   *《南傳大藏經.相應部尼科耶》〈17 利得與供養相應〉 
      S.17 No.36 Ratha. (車)。
   *《南傳大藏經.增支部尼科耶》A. No.68 Devadatta.。
   * {ref>Cv-G}


以上《增壹阿含經》這兩經的同經異譯的確是同一組,一模一樣,不過
《雜阿含經》好像就不太一樣了。請問為什麼會有這樣的差別呢?

另外我還發現,上周讀經班進度的《增一阿含經》卷 38〈43 馬血天子
問八政品〉第 4 經,和上面這幾經的相似度其實很高,但卻沒有被列在
「同經異譯小組名單」當中,不知道是為什麼呢?

以上,謝謝大家!

--
=================================================
         昨天落,今天落,明天落,天天落葉。
         昨天掃,今天掃,明天掃,香烤地瓜。
=================================================
--
※ Origin: 台大獅子吼佛學專站 <cbs.ntu.edu.tw> 
◆ From: !219.71.70.197
閱讀文章: 第 3229/5137 篇 | 上篇 | 下篇 | 回覆 | 轉寄 | 轉貼 | 查分 | m H d | 返回

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org