差異處

這裡會顯示出所選的版次與目前版次的差異處。

agama2:中阿含經卷第十一 2020/03/23 23:35 agama2:中阿含經卷第十一 2020/05/10 23:55 目前版本
行 17: 行 17:
@[0493a11]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 @[0493a11]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。
-@[0493a12]@爾時,世尊告諸比丘:「若[[轉輪王]]-[]-出於世時,當知便有七寶出世。云何為七?[[輪寶]]-[]-、[[象寶]]-[]-、[[馬寶]]-[]-、[[珠寶]]-[]-、[[女寶]]-[]-、[[居士寶]]-[]-、[[主兵臣寶]]-[]-,是謂為七。若轉輪王出於世時,當知有此七寶出世。如是如來、無所著、等正覺出於世時,當知亦有七覺支寶出於世間。云何為七?[[念覺支]]-[]-寶、[[擇法覺-[5]-支]]-[]-、[[精進覺支]]-[十一]-、[[喜覺支]]-[十二]-、[[息覺支]]-[十三]-、[[定覺支]]-[十四]-、[[捨覺支]]-[十五]-寶,是謂為七。如來、無所著、等正覺出於世時,當知有此七覺支寶出於世間。」+@[0493a12]@爾時,世尊告諸比丘:「若[[轉輪王]]-[]-出於世時,當知便有七寶出世。云何為七?[[輪寶]]-[]-、[[象寶]]-[]-、[[馬寶]]-[]-、[[珠寶]]-[]-、[[女寶]]-[]-、[[居士寶]]-[]-、[[主兵臣寶]]-[]-,是謂為七。若轉輪王出於世時,當知有此七寶出世。如是如來、[[無所著]]-[]-、等正覺出於世時,當知亦有七覺支寶出於世間。云何為七?[[念覺支]]-[]-寶、[[擇法覺-[5]-支]]-[]-、[[精進覺支]]-[]-、[[喜覺支]]-[]-、[[息覺支]]-[]-、[[定覺支]]-[]-、[[捨覺支]]-[]-寶,是謂為七。如來、無所著、等正覺出於世時,當知有此七覺支寶出於世間。」
@[0493a21]@佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 @[0493a21]@佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
行 45: 行 45:
[] 有七經王相應品本有十四經分後七經屬第二誦:王相應品共十四經,前七經在初誦,涵蓋範圍在卷十一及卷十二,屬初一日誦;後七經在小土城頌,涵蓋範圍在卷十三至卷十六,屬初二日誦。 [] 有七經王相應品本有十四經分後七經屬第二誦:王相應品共十四經,前七經在初誦,涵蓋範圍在卷十一及卷十二,屬初一日誦;後七經在小土城頌,涵蓋範圍在卷十三至卷十六,屬初二日誦。
-[] 轉輪王:以正法統治世界的君主,具三十二相,即位時由善業感召天空中飛來輪寶,四方國家看到輪寶就自行歸服,因此稱作轉輪王。又譯為「轉輪聖王」。+[] 轉輪王:以正法統治世界的君主,具三十二相,即位時由善業感召天空中飛來輪寶,四方國家看到輪寶就自行歸服,因此稱作轉輪王。又譯為「轉輪聖王」。
-[] 輪寶:能高速飛行的千輻金輪。材質為純金,直徑約一棵多羅樹高。無須使用暴力,四方國家看到輪寶就自動歸服。+[] 輪寶:轉輪王的寶器,能在轉輪王前飛行引導,四方國家看到輪寶就自動歸服。
-[] 象寶:能隨意變形、日行千里的白象王。+[] 象寶:能隨意變形、日行千里的白象王。
-[] 馬寶:能隨意變形、日行千里的紫馬王。+[] 馬寶:能隨意變形、日行千里的紫馬王。
-[] 珠寶:純淨無瑕的夜明珠。直徑一尺六寸,如鑽石一樣有八楞,紫琉璃色,在夜間能將數百里的範圍照亮得像白天一樣。相當於今日的電燈。??+[] 珠寶:能照亮廣大範圍的夜明珠。
-[] 女寶:體態穠纖合度,體溫冬暖夏涼,性情端正溫柔,不具備任何女人缺點的玉女。+[] 女寶:體態穠纖合度,體溫冬暖夏涼,性情端正溫柔,不具備任何女人缺點的玉女。
-[] 居士寶:有特殊能力,能看見並取得水中、地底下無主寶藏的大臣。+[] 居士寶:有特殊能力,能看見並取得水中、地底下無主寶藏的大臣。
-[] 主兵臣寶:勇猛健壯、富於謀略、善於統領軍隊的大臣。+[] 主兵臣寶:勇猛健壯、富於謀略、善於統領軍隊的大臣。
-[] 念覺支:專注清楚,修習[[四念處]]。其中「念」是專注清楚,「覺」即覺悟,「支」即分支、部分。「念覺支」即「覺悟的念的要素(部分)」,由修習四念處而成。+[] 無所著:「阿羅漢」的另譯,即如來十號中的「應供」。此處「如來、無所著、等正覺」是以如來十號當中的三個,來稱呼佛陀。
-[] 擇法覺支:以智慧明辨、揀擇各種法。+[] 念覺支:專注清楚,修習[[四念處]]。其中「念」是專注清楚,「覺」即覺悟,「支」即分支、部分。「念覺支」即「覺悟的念的要素(部分)」,由修習四念處而成。
-[十一] 精進覺支:勇猛精勤修行。+[] 擇法覺支:以智慧明辨、揀擇各種法。
-[十二] 喜覺支:修行讓煩惱減輕而心生歡喜。+[] 精進覺支:勇猛精勤修行。
-[十三] 息覺支:身心輕安、平靜。又譯為猗覺支、輕安覺支。+[] 喜覺支:修行讓煩惱減輕而心生歡喜。
-[十四] 定覺支:入定而不散亂。+[] 息覺支:身心輕安、平靜。又譯為猗覺支、輕安覺支。
-[十五] 捨覺支:心平等、寧靜,而能捨離。+[] 定覺支:入定而不散亂。 
 + 
 +[] 捨覺支:心平等、寧靜,而能捨離。
行 92: 行 94:
@[0493a26]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 @[0493a26]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。
-@[0493a27]@爾時,諸比丘於中食後集坐講堂,共論此事:「諸賢!甚奇!甚特!大人成就三十二相,必有二處真諦不虛。若在家者,必為轉輪王,聰明智慧,有四種軍,整御天下,由己自在;如法法王成就七寶,彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七寶-[3]-,千子具足,顏貌端正,勇猛無畏,能伏他眾,彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂-[4]-。若剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,必得如來.無所著.等正覺,名稱流布,周聞十方。」+@[0493a27]@爾時,諸比丘於中食後集坐講堂,共論此事:「諸賢!甚奇!甚特!大人成就三十二相,必有二處真諦不虛。若在家者,必為轉輪王,聰明智慧,有[[四種軍]]-[]-,整御天下,由己自在;如法法王成就七寶,彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七寶-[3]-,千子具足,顏貌端正,勇猛無畏,能伏他眾,彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂-[4]-。若剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,必得如來.無所著.等正覺,名稱流布,周聞十方。」
-@[0493b08]@爾時,世尊在於燕坐,以淨天耳出過於人,聞諸比丘於中食後集坐講堂,共論此事:「諸賢!甚奇!甚特!大人成就三十二相,必有二處真諦不虛。若在家者,必為轉輪王,聰明智慧,有四種軍,整御天下,由己自在;如法法王成就七寶,彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七寶[*],千子具足,顏貌端正,勇猛無畏,能伏他眾,彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂。若剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,必得如來.無所著.等正覺,名稱流布,周聞十方。」+@[0493b08]@爾時,世尊在於[[燕坐]],以淨天耳出過於人,聞諸比丘於中食後集坐講堂,共論此事:「諸賢!甚奇!甚特!大人成就三十二相,必有二處真諦不虛。若在家者,必為轉輪王,聰明智慧,有四種軍,整御天下,由己自在;如法法王成就七寶,彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是為七寶[*],千子具足,顏貌端正,勇猛無畏,能伏他眾,彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂。若剃除鬚髮,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,必得如來.無所著.等正覺,名稱流布,周聞十方。」
@[0493b20]@世尊聞已,則於晡時從燕坐起,往詣講堂比丘眾前敷座而坐,問諸比丘:「汝等今日共論何事集坐講堂?」 @[0493b20]@世尊聞已,則於晡時從燕坐起,往詣講堂比丘眾前敷座而坐,問諸比丘:「汝等今日共論何事集坐講堂?」
行 108: 行 110:
@[0493c19]@佛言:「大人足安平立,是謂大人大人之相。復次,大人足下生輪,輪有千輻,一切具足,是謂大人大人之相。復次,大人足指纖長,是謂大人大人之相。復次,大人足周正直,是謂大人大人之相。復次,大人足跟踝後兩邊平滿,是謂大人大人之相。復次,大人足兩踝[[傭]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人身毛上向,是謂大人大人之相。復次,大人手足網縵,猶如鴈王,是謂大人大人之相。復次,大人手足極妙柔弱軟敷,猶[[兜羅華]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人肌皮軟細,塵水不著,是謂大人大人之相。 @[0493c19]@佛言:「大人足安平立,是謂大人大人之相。復次,大人足下生輪,輪有千輻,一切具足,是謂大人大人之相。復次,大人足指纖長,是謂大人大人之相。復次,大人足周正直,是謂大人大人之相。復次,大人足跟踝後兩邊平滿,是謂大人大人之相。復次,大人足兩踝[[傭]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人身毛上向,是謂大人大人之相。復次,大人手足網縵,猶如鴈王,是謂大人大人之相。復次,大人手足極妙柔弱軟敷,猶[[兜羅華]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人肌皮軟細,塵水不著,是謂大人大人之相。
-@[0494a01]@「復次,大人一一毛,一一毛者,身一-[6]-一孔一毛生,色若紺青,如螺右旋,是謂大人大人之相。復次,大人鹿[[腨]]-[7]--[]-腸,猶如鹿王,是謂大人大人之相。復次,大人陰馬藏,猶良馬王,是謂大人大人之相。復次,大人身形圓好,猶如-[8]-尼拘類-[9]-樹,上下圓相稱,是謂大人大人之相。復次,大人身不阿曲,身不曲者,平立伸-[10]-手以摩其膝,是謂大人大人之相。復次,大人身黃金色,如紫磨金,是謂大人大人之相。復次,大人身七處滿,七處滿者,兩手、兩足、兩肩及頸,是謂大人大人之相。復次,大人其上身大,猶如師子,是謂大人大人之相。復次,大人師子[[頰車]]-[]-,是謂大人大人之相。+@[0494a01]@「復次,大人一一毛,一一毛者,身一-[6]-一孔一毛生,色若紺青,如螺右旋,是謂大人大人之相。復次,大人鹿[[腨]]-[7]--[]-腸,猶如鹿王,是謂大人大人之相。復次,大人陰馬藏,猶良馬王,是謂大人大人之相。復次,大人身形圓好,猶如-[8]-尼拘類-[9]-樹,上下圓相稱,是謂大人大人之相。復次,大人身不阿曲,身不曲者,平立伸-[10]-手以摩其膝,是謂大人大人之相。復次,大人身黃金色,如紫磨金,是謂大人大人之相。復次,大人身七處滿,七處滿者,兩手、兩足、兩肩及頸,是謂大人大人之相。復次,大人其上身大,猶如師子,是謂大人大人之相。復次,大人[[師子頰車]]-[]-,是謂大人大人之相。
-@[0494a14]@「復次,大人脊背平直,是謂大人大人之相。復次,大人兩肩上連,通頸平滿,是謂大人大人之相。復次,大人四十齒牙、平齒、[[不疏齒]]-[]-、白齒、[[通味第一味]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人梵音可愛,其聲猶如加羅毘伽,是謂大人大人之相。復次,大人廣長舌,廣長舌者,舌從口出遍覆其面,是謂大人大人之相。復次,大人[[承淚處滿]]-[]-,猶如牛王,是謂大人大人之相。復次,大人眼色紺青,是謂大人大人之相。復次,大人頂有肉髻,團圓相稱,髮螺右旋,是謂大人大人之相。復次,大人眉間生毛,潔白右[[縈]]-[]-,是謂大人大人之相。+@[0494a14]@「復次,大人脊背平直,是謂大人大人之相。復次,大人兩肩上連,通頸平滿,是謂大人大人之相。復次,大人四十齒牙、平齒、[[不疏齒]]-[]-、白齒、[[通味第一味]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人梵音可愛,其聲猶如加羅毘伽,是謂大人大人之相。復次,大人廣長舌,廣長舌者,舌從口出遍覆其面,是謂大人大人之相。復次,大人[[承淚處滿,猶如牛王]]-[]-,是謂大人大人之相。復次,大人眼色紺青,是謂大人大人之相。復次,大人頂有肉髻,團圓相稱,髮螺右旋,是謂大人大人之相。復次,大人眉間生毛,潔白右[[縈]]-[]-,是謂大人大人之相。
@[0494a26]@「諸比丘!大人成就此三十二相,必有二處真諦不虛。若在家者,必為轉輪王,聰明智慧,有四種軍,整御天下,由己自在;如法法王成就七寶,彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是-[11]-為七寶[*],千子具足,顏貌端正,勇猛無畏,能伏他眾,彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂。若剃除鬚髮-[12]-,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,必得如來.無所著.等正覺,名稱流布,周聞十方。」 @[0494a26]@「諸比丘!大人成就此三十二相,必有二處真諦不虛。若在家者,必為轉輪王,聰明智慧,有四種軍,整御天下,由己自在;如法法王成就七寶,彼七寶者,輪寶、象寶、馬寶、珠寶、女寶、居士寶、主兵臣寶,是-[11]-為七寶[*],千子具足,顏貌端正,勇猛無畏,能伏他眾,彼必統領此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂。若剃除鬚髮-[12]-,著袈裟衣,至信、捨家、無家、學道者,必得如來.無所著.等正覺,名稱流布,周聞十方。」
行 150: 行 152:
====[註解]==== ====[註解]====
 +
 +[] 四種軍:象軍、馬軍、車軍、步軍。又譯為「四兵」。
[] 傭:意思為均直。 [] 傭:意思為均直。
-[] 兜羅華: +[] 兜羅華:花絮的總稱,例如棉花、柳絮一類。
-[] 腨:讀音同「涮」,指小腿肚。+[] 腨:小腿肚。讀音同「涮」。
-[] 頰車:+[] 師子頰車:兩頰飽滿,有如獅子。「頰」指臉頰,「車」指牙關,「頰車」是一穴名,位在臉頰,用力咬牙時下巴上方會鼓起處。
-[] 不疏齒:+[] 不疏齒:牙齒不稀疏,沒有大的牙縫。
-[] 通味第一味:+[] 通味第一味:常能品嘗最好的美味。
-[] 承淚處滿:+[] 承淚處滿,猶如牛王:眼睛四週豐滿,有如大牛的眼睛。
-[] 縈:讀音同「營」,環繞、纏繞的意思。+[] 縈:纏繞。讀音同「瑩」。
====[對應經典]==== ====[對應經典]====
行 289: 行 293:
@[0496a17]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。 @[0496a17]@一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。
-@[0496a18]@爾時,有一比丘在安靜處,燕坐思惟而作是念:「頗復有色常住不變,而一向樂,恒久存耶?頗有覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存耶?」+@[0496a18]@爾時,有一比丘在安靜處,燕坐思惟而作是念:「頗復有色常住不變,而[[一向]]-[]-樂,恒久存耶?頗有覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存耶?」
-@[0496a21]@彼一比丘則於晡時從燕坐起,往詣佛所,稽首作禮,卻坐一面,白曰:「世尊!我今在安靜處燕坐思惟而作是念:『頗復有色常住不變,而一向樂,恒久存耶?頗有覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存耶?』」+@[0496a21]@彼一比丘則於[[晡時]]-[]-從燕坐起,往詣佛所,[[稽首]]-[]-作禮,卻坐一面,白曰:「世尊!我今在安靜處燕坐思惟而作是念:『頗復有色常住不變,而一向樂,恒久存耶?頗有覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存耶?』」
@[0496a25]@佛告比丘:「無有一色常住不變,而一向樂,恒久存者,無有覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存者。」 @[0496a25]@佛告比丘:「無有一色常住不變,而一向樂,恒久存者,無有覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存者。」
行 301: 行 305:
@[0496b01]@佛復告曰比丘:「如是,無有少色常住不變,而一向樂,恒久存也。如是,無有少覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存也。所以者何?比丘!我憶昔時長夜作福,長作福已,長受樂報。比丘!我在昔時七年行慈,七反成敗,不來此世,世敗壞時,生[[晃昱天]]-[]-,世成立時,來下生空梵宮殿中,於彼梵中作大梵天,餘處千反,作自在天王,三十六反,作天帝釋,復無量反,作剎利頂生王。 @[0496b01]@佛復告曰比丘:「如是,無有少色常住不變,而一向樂,恒久存也。如是,無有少覺、想、行、識常住不變,而一向樂,恒久存也。所以者何?比丘!我憶昔時長夜作福,長作福已,長受樂報。比丘!我在昔時七年行慈,七反成敗,不來此世,世敗壞時,生[[晃昱天]]-[]-,世成立時,來下生空梵宮殿中,於彼梵中作大梵天,餘處千反,作自在天王,三十六反,作天帝釋,復無量反,作剎利頂生王。
-@[0496b09]@「比丘!我作剎利頂生王-[3]-時,有八萬四千大象,被好乘具,眾寶校飾,白珠-[7]-珞覆,-[8]-于娑賀象王為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千馬,被好乘具,眾寶莊飾,金-[9]-銀珓-[10]-珞,-[11]-[馬*毛]馬王為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千車,四種校飾,莊以眾好、師子、虎豹斑文之皮,織成雜色,種種莊[*]飾,極利疾,名-[12]-樂聲車為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千大城,極大富樂,多有人民,-[13]-拘舍和-[14]-堤王城為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千樓,四種寶樓,金、銀、琉璃及水精,-[15]-正法殿為首。+@[0496b09]@「比丘!我作剎利頂生王-[3]-時,有八萬四千大象,被好乘具,眾寶校飾,白珠珞-[4]-覆,于娑賀象王-[5]-為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千馬,被好乘具,眾寶莊飾,金銀珓-[6]--[7]-,䭷馬王-[8]-為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千車,四種校飾,莊以眾好、師子、虎豹斑文之皮,織成雜色,種種莊飾[*],極利疾,名樂聲車-[9]-為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千大城,極大富樂,多有人民,拘舍惒提-[10]--[11]-王城為首。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千樓,四種寶樓,金、銀、琉璃及水精,正法殿-[12]-為首。
-@[0496b21]@「比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千御座,四種寶座,金、銀、琉璃及水精,敷以氍氀、毾[-炎+登],覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,-[16]-加陵伽波和邏、波遮悉多羅那。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千雙衣,-[17]-初摩衣、錦衣、繒衣、[[劫貝]]-[]-衣、加陵伽波[*]和邏衣。比丘!我作剎利頂生王時,有[ >八]萬四千女,身體光澤,-[18]-皎潔明淨,美色過人,小不及天,姿容端正,睹者歡悅,眾寶[[瓔珞]]嚴飾具足,盡剎利種女,餘族無量。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千種食,[盡>晝]夜常供,為我故設,欲令我食。+@[0496b21]@「比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千御座,四種寶座,金、銀、琉璃及水精,敷以氍氀、毾𣰆,覆以[[錦綺羅縠]]-[]-,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波惒羅-[13]-、波遮悉多羅那。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千雙衣,[[芻-[14]-摩衣]]-[]-、錦衣、繒衣、[[劫貝]]-[]-衣、加陵伽波惒[*][]衣。比丘!我作剎利頂生王時,有八-[15]-萬四千女,身體光澤,皎-[16]-潔明淨,美色過人,小不及天,姿容端正,睹者歡悅,眾寶[[瓔珞]]嚴飾具足,盡剎利種女,餘族無量。比丘!我作剎利頂生王時,有八萬四千種食,晝-[17]-夜常供,為我故設,欲令我食。
-@[0496c03]@「比丘!彼八萬四千種食中,有一種食,極美淨潔,無量種味,是我常所食。比丘!彼八萬四千女中,有一剎利女,最端正姝好,常奉侍我。比丘!彼八萬四千雙衣中,有一雙衣,或-[19]-初摩衣、或錦衣、或繒衣、或劫貝衣、或加陵伽波和邏衣,是我常所著。比丘!彼八萬四千御座中,有一御座,或金、或銀、或-[20]-琉璃、或水精,敷以氍氀、毾[-炎+登],覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波[*]和邏、波遮悉多羅那,是我常所臥。比丘!彼八萬四千樓觀中,有一樓觀,或金、或銀、或[*]琉璃、或水精,名正法殿,是我常所住。+@[0496c03]@「比丘!彼八萬四千種食中,有一種食,極美淨潔,無量種味,是我常所食。比丘!彼八萬四千女中,有一剎利女,最端正姝好,常奉侍我。比丘!彼八萬四千雙衣中,有一雙衣,或芻-[18]-摩衣、或錦衣、或繒衣、或劫貝衣、或加陵伽波惒[]羅[*]衣,是我常所著。比丘!彼八萬四千御座中,有一御座,或金、或銀、或琉-[19]-璃、或水精,敷以氍氀、毾𣰆,覆以錦綺羅縠,有襯體被,兩頭安枕,加陵伽波惒[*][*]、波遮悉多羅那,是我常所臥。比丘!彼八萬四千樓觀中,有一樓觀,或金、或銀、或琉[*]璃、或水精,名正法殿,是我常所住。
-@[0496c14]@「比丘!彼八萬四千大城中,而有一城,極大富樂,多有人民,名拘舍和[*]堤,是我常所居。比丘!彼八萬四千車中,而有一車,莊以眾好、師子、虎豹斑文之-[21]-皮,織成雜色,種種莊飾,極利疾,名樂聲車,是我常所載,至觀望園觀。比丘!彼八萬四千馬中,而有一馬,體紺青色,頭像如烏,名[馬*毛]馬王,是我常所騎,至觀望園觀。比丘!彼八萬四千大象中,而有一象,舉體極白,七支盡正,名于娑賀象王,是我常所乘,至觀望園觀。+@[0496c14]@「比丘!彼八萬四千大城中,而有一城,極大富樂,多有人民,名拘舍惒提[*],是我常所居。比丘!彼八萬四千車中,而有一車,莊以眾好、師子、虎豹斑文之皮-[20]-,織成雜色,種種莊飾,極利疾,名樂聲車,是我常所載,至觀望園觀。比丘!彼八萬四千馬中,而有一馬,體紺青色,頭像如烏,名䭷馬王,是我常所騎,至觀望園觀。比丘!彼八萬四千大象中,而有一象,舉體極白,七支盡正,名于娑賀象王,是我常所乘,至觀望園觀。
-@[0496c23]@「比丘!我作此念:『是何業果,為何業報,令我今日有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神?』比丘!我復作此念:『是三業果,為三業報,令我今日有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神。一者布施,二者調御,三者守護。』比丘!汝觀彼一切所-[22]-有盡滅,如意足亦失。比丘!於意云何?色為有常,為無常耶?」+@[0496c23]@「比丘!我作此念:『是何業果,為何業報,令我今日有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神?』比丘!我復作此念:『是三業果,為三業報,令我今日有大如意足,有大威德,有大福祐,有大威神。一者布施,二者調御,三者守護。』比丘!汝觀彼一切所行-[21]-盡滅,如意足亦失。比丘!於意云何?色為有常,為無常耶?」
@[0497a01]@答曰:「無常也。世尊!」 @[0497a01]@答曰:「無常也。世尊!」
行 341: 行 345:
@[0497a28]@佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 @[0497a28]@佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
-@[0497b01]@-[1]-牛糞喻經第四竟-[2]-(千六百三十三字)+@[0497b01]@牛糞喻經第四竟-[22]-(千六百三十三字)-[23]-
====[校勘]==== ====[校勘]====
行 351: 行 355:
[3]「剎利頂生王」,巴利本作 Khattiyamuddhāvasitta。 [3]「剎利頂生王」,巴利本作 Khattiyamuddhāvasitta。
-[7] 珞=絡【宋】【元】【明】 +[4] 「珞」,宋、元、明三本作「絡」。
-    「珞」,宋、元、明三本作「絡」。 +
-    「絡」,大正藏原為「珞」,今依據宋、元、明三本改作「絡」。+
 +[5]「于娑賀象王」,巴利本作 Uposathanāgarāja。
-[8] [>于娑賀象王]~Uposathanāgarāja. +[6]「銀珓」,宋、元、明三本作「鏡校」。
-    ???+
 +[7]「珞」,明本作「絡」。
-[9] 銀珓=鏡校【宋】【元】【明】 +[8]「䭷馬王」,巴利本作 Valāhaka assarāja。
-    「銀珓」,宋、元、明三本作「鏡校」。 +
-    「鏡校」,大正藏原為「銀珓」,今依據宋、元、明三本改作「鏡校」。+
 +[9] 「樂聲車」,巴利本作 Vejayantaratha。
-[10] 珞=絡【明】 +[10] 「提」,大正藏原為「堤」,今依據宋、元、明三本改作「提」。[*]
-    「珞」,明本作「絡」。 +
-    「絡」,大正藏原為「珞」,今依據明本改作「絡」。+
 +[11]「拘舍惒提」,巴利本作 Kusāvatī。
-[11] [>[馬*毛]馬王]~Valāhaka assarāja. +[12] 「正法殿」,巴利本作 Dhammapāsāda。
-    ???+
 +[13] 「加陵伽波惒羅」,大正藏原為「加陵伽波和邏」,今依據宋、元、明三本改作「加陵伽波和羅」。[*]
-[12] 樂聲車~Vejayantaratha. +[14] 「芻」,大正藏原為「初」,今依據元、明二本改作「芻」。 
-    ???+     
 +[15]「八」,大正藏原無此字,今依據前後文補上。
 +[16] 「皎」,宋、元二本作「皦」。
-[13] [>拘舍和堤]~Kusāvatī. +[17]「晝」,大正藏原為「盡」,今依據前後文改作「晝」。
-    ???+
 +[18]「芻」,大正藏原為「初」,元本作「蒭」, 明本作「芻」,今依據明本改作「芻」。
-[14] 堤=提【宋】*【元】*【明】* +[19] 「琉」,宋、元、明三本作「瑠」。[*]
-    「堤」,宋、元、明三本作「提」。[*] +
-    「提」,大正藏原為「堤」,今依據宋、元、明三本改作「提」。[*]+
 +[20] 「皮」,宋、元、明三本作「毛」。
-[15] 正法殿~Dhammapāsāda. +[21] 「行」,大正藏原為「有」,今依據宋、元、明三本改作「行」。
-    ???+
 +[22] 明本無「牛糞喻經第四竟」七字。
-[16] 加陵伽波和邏=加陵伽波和羅【宋】*【元】*【明】* +[23] 宋、元、明三本無「千六百三十三字」七字。
-    「加陵伽波和邏」,宋、元、明三本作「加陵伽波和羅」。[*] +
-    「加陵伽波和羅」,大正藏原為「加陵伽波和邏」,今依據宋、元、明三本改作「加陵伽波和羅」。[*]+
-[17] 初=芻【元】【明】 
-    「初」,元、明二本作「芻」。 
-    「芻」,大正藏原為「初」,今依據元、明二本改作「芻」。 
 +====[註解]====
-[18] 皎=皦【宋】【元】 +[] 一向:一直以來。
-    「皎」,宋、元二本作「皦」。 +
-    「皦」,大正藏原為「皎」,今依據宋、元二本改作「皦」。+
 +[] 哺時:黃昏時分,約下午三點至五點多。又譯為「晡時」。
-[19] 初=芻【元】,=芻【明】 +[] 稽首:以頭頂禮受禮者的腳或地(五體投地、最高禮法)。
-    ????+
 +[] 晃昱天:又譯作「光音天」,色界第二禪天中的最高一層。光音天人不用口語溝通,而以光互通心意,所以稱為「光音」。
-[20] 琉=琉【宋】*【元】*【明】* +[] 錦綺羅縠:????縠:讀音同「湖」,縐紗,一種絲織物,質地疏細,有摺紋。可用以製作衣服、頭巾、被面等。
-    「琉」,宋、元、明三本作「琉」。[*] +
-    「琉」,大正藏原為「琉」,今依據宋、元、明三本改作「琉」。[*]+
 +[] 芻摩衣:精細的亞麻衣。另譯為「初摩衣」。
-[21] 皮=毛【宋】【元】【明】 +[] 劫貝:棉花的音譯。
-    「皮」,宋、元、明三本作「毛」。 +
-    「毛」,大正藏原為「皮」,今依據宋、元、明三本改作「毛」。+
- 
-[22] 有=行【宋】【元】【明】 
-    「有」,宋、元、明三本作「行」。 
-    「行」,大正藏原為「有」,今依據宋、元、明三本改作「行」。 
- 
- 
-[1] 〔牛…竟〕-【明】 
-    明本無「牛…竟」三字。 
-    大正藏在「?」字之前/後有「牛…竟」三字,今依據明本刪去。 
- 
- 
-[2] 〔千…字〕-【宋】【元】【明】 
-    宋、元、明三本無「千…字」三字。 
-    大正藏在「?」字之前/後有「千…字」三字,今依據宋、元、明三本刪去。 
- 
- 
- 
-====[註解]==== 
- 
-[] 晃昱天:又譯作「光音天」,色界第二禪天中的最高一層。光音天人不用口語溝通,而以光互通心意,所以稱為「光音」。 
- 
-[一] 劫貝:棉花的音譯。 
- 
-[二]  
- 
-[三]  
====[對應經典]==== ====[對應經典]====
  * {ref>Za10.09}   * {ref>Za10.09}
 +  * {ref>Ze24.04}
  * {ref>S22.96}   * {ref>S22.96}
====[讀經拾得]==== ====[讀經拾得]====
-=====(六二)-[3]-中阿含王相應品-[4]-頻鞞娑-[5]-邏王迎佛經第五-[6]-(初一日誦)=====+本經的重點在於五蘊的本質都是無常、苦、變易、無我。不管前世的福報多大、持續多久,因為無常,最終還是會什麼都不剩,連一點點牛糞般的福報都不剩,也如《雜阿含經》卷十第264經所比喻的:「如是少土,我不可得。若我可得者,則是常、恒、不變易、正住法。」 
 + 
 +本經中佛陀善巧地談到自己的前世,也分享了如何利用身份來做修行;譬如此經提到成為轉輪王之前必須積聚三善業:布施、調御(持戒)、守護(禪思,修道)。對照《長阿含經》轉輪聖王修行經,轉輪王本身和治理時,修行十善業,也是相通的。 
 + 
 + 
 +=====(六二)中阿含-[1]-王相應品頻鞞娑羅-[2]-王迎佛經第五(初一日誦)-[3]-=====
@[0497b04]@我聞如是: @[0497b04]@我聞如是:
-@[0497b04]@一時,佛遊[[摩竭陀]]-[]-國,與大比丘眾俱,比丘一千悉無著.至真,[[本皆編髮]]-[]-,往詣王舍城摩竭陀邑。於是,摩竭陀王-[7]-頻鞞娑[]邏聞世尊遊摩竭陀國,與大比丘眾俱,比丘一千悉無著.至真,本皆編髮,來此王舍城摩竭陀邑。摩竭陀王[[頻鞞娑[*]邏]]-[]-聞已,即集四種軍,象軍、馬軍、車軍,步軍,集四種軍已,與無數眾俱,長一由延,往詣佛所。於是,世尊遙見摩竭陀王頻鞞娑[*]邏來,則便避道,往至善住尼拘類樹王下,敷尼師-[8]-檀,結跏趺坐,及比丘眾。+@[0497b04]@一時,佛遊[[摩竭陀]]-[]-國,與大比丘眾俱,比丘一千悉無著.至真,[[本皆編髮]]-[]-,往詣王舍城摩竭陀邑。於是,摩竭陀王頻鞞娑羅[]-[4]-聞世尊遊摩竭陀國,與大比丘眾俱,比丘一千悉無著.至真,本皆編髮,來此王舍城摩竭陀邑。摩竭陀王[[頻鞞娑羅]][*]-[]-聞已,即集四種軍,象軍、馬軍、車軍,步軍,集四種軍已,與無數眾俱,長一由延,往詣佛所。於是,世尊遙見摩竭陀王頻鞞娑羅[*]來,則便避道,往至善住尼拘類樹王下,敷[[尼師檀]]-[5]-,結跏趺坐,及比丘眾。
-@[0497b14]@摩竭陀王頻鞞娑[*]邏遙見世尊在林樹間,端正姝好,猶星中月,光耀煒曄,晃若金山,相好具足,威神巍巍,諸根寂定,無有蔽礙,成就調御,息心靜默,見已下車。若諸王剎利以水灑頂,得為人主,整御大地,有五儀式:一-[9]-者劍,二[*]者蓋,三[*]-[10]-天冠,四[*]者珠柄拂,五[*]者嚴飾-[11]-屣,一切除卻,及四種軍,步進詣佛。到已作禮,三自稱名姓:「世尊!我是摩竭陀王-[12]-洗尼頻鞞娑[*]邏。」如是至三。+@[0497b14]@摩竭陀王頻鞞娑羅[*]遙見世尊在林樹間,端正姝好,猶星中月,光耀煒曄,晃若金山,相好具足,威神巍巍,諸根寂定,無有蔽礙,成就調御,息心靜默,見已下車。若諸王剎利以水灑頂,得為人主,整御大地,有五儀式:一者-[6]-劍,二者[*]蓋,三者[*]-[7]-天冠,四者[*]珠柄拂,五者[*][[嚴飾履]]-[8]--[]-,一切除卻,及四種軍,步進詣佛。到已作禮,三自稱名姓:「世尊!我是摩竭陀王洗尼-[9]-頻鞞娑羅[*]。」如是至三。
-@[0497b23]@於是,世尊告曰:「大王!如是,如是。汝是摩竭陀王洗尼頻鞞娑[*]邏。」+@[0497b23]@於是,世尊告曰:「大王!如是,如是。汝是摩竭陀王洗尼頻鞞娑羅[*]。」
-@[0497b24]@於是,摩竭陀王洗尼頻鞞娑[*]邏再三自稱名姓已,為佛作禮,卻坐一面。諸摩竭陀人或禮佛足,卻坐一面,或問訊佛,卻坐一面,或叉手向佛,卻坐一面,或遙見佛已,默然而坐。+@[0497b24]@於是,摩竭陀王洗尼頻鞞娑羅[*]再三自稱名姓已,為佛作禮,卻坐一面。諸摩竭陀人或禮佛足,卻坐一面,或問訊佛,卻坐一面,或叉手向佛,卻坐一面,或遙見佛已,默然而坐。
-@[0497b28]@爾時,尊者-[13]-鬱毘邏迦葉亦在眾坐。尊者鬱毘羅迦葉是摩竭陀人意之所係,謂-[14]-大尊師,是[[無著真人]]-[]-。於是,摩竭陀人悉作是念:「沙門瞿曇從鬱毘羅迦葉學梵行耶?為鬱毘羅迦葉從沙門瞿曇學梵行耶?」+@[0497b28]@爾時,尊者[[鬱毘邏迦葉]]-[]--[10]-亦在眾坐。尊者鬱毘羅迦葉是摩竭陀人意之所係,謂大-[11]-尊師,是[[無著真人]]-[]-。於是,摩竭陀人悉作是念:「沙門瞿曇從鬱毘羅迦葉學梵行耶?為鬱毘羅迦葉從沙門瞿曇學梵行耶?」
@[0497c04]@爾時,世尊即知摩竭陀人心之所念,便向尊者鬱毘羅迦葉而說頌曰: @[0497c04]@爾時,世尊即知摩竭陀人心之所念,便向尊者鬱毘羅迦葉而說頌曰:
行 481: 行 455:
@[0497c16]@於是,世尊告曰:「迦葉!汝今當為現如意足,令此眾會咸得信樂。」 @[0497c16]@於是,世尊告曰:「迦葉!汝今當為現如意足,令此眾會咸得信樂。」
-@[0497c17]@於是,尊者鬱毘羅迦葉即[[如其像作如意足]]-[]-,便在坐沒,從東方出,飛騰虛空,現四種威儀,一行、二住、三坐、四臥。復次,入於火定,尊者鬱毘羅迦葉入火定已,身中便出種種火-[15]-焰,青、黃、赤、白中水精色,下身出火,上身出水,上身出火,下身出水,如是南、西、北方,飛騰虛空,現四種威儀,一行,二住,三坐,四臥。復次,入於火定,尊者鬱毘羅迦葉入火定已,身中便出種種火[*]焰,青、黃、赤、白中水精色,下身出火,上身出水,上身出火,下身出水。+@[0497c17]@於是,尊者鬱毘羅迦葉即[[如其像作如意足]]-[]-,便在坐沒,從東方出,飛騰虛空,現四種威儀,一行、二住、三坐、四臥。復次,入於[[火定]]-[]-,尊者鬱毘羅迦葉入火定已,身中便出種種火焰-[12]-,青、黃、赤、白中水精色,下身出火,上身出水,上身出火,下身出水,如是南、西、北方,飛騰虛空,現四種威儀,一行,二住,三坐,四臥。復次,入於火定,尊者鬱毘羅迦葉入火定已,身中便出種種火焰[*],青、黃、赤、白中水精色,下身出火,上身出水,上身出火,下身出水。
-@[0497c27]@於是,尊者鬱毘羅迦葉-[16]-止如意足已,為佛作禮,白曰:「世尊!佛是我師,我是佛弟子,-[17]-佛一切智,我無一切智。」+@[0497c27]@於是,尊者鬱毘羅迦葉現-[13]-如意足已,為佛作禮,白曰:「世尊!佛是我師,我是佛弟子,佛具-[14]-一切智,我無一切智。」
@[0498a01]@世尊告曰:「如是。迦葉!如是。迦葉!我有一切智,汝無一切智。」 @[0498a01]@世尊告曰:「如是。迦葉!如是。迦葉!我有一切智,汝無一切智。」
行 496: 行 470:
@[0498a08]@諸摩竭陀人見如此已,便作是念:「沙門瞿曇不從鬱毘羅迦葉學梵行,鬱毘羅迦葉從沙門瞿曇學梵行也。」 @[0498a08]@諸摩竭陀人見如此已,便作是念:「沙門瞿曇不從鬱毘羅迦葉學梵行,鬱毘羅迦葉從沙門瞿曇學梵行也。」
-@[0498a10]@世尊知諸摩竭陀人心之所念,便為摩竭陀王洗尼頻鞞娑[*]邏說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已。如諸佛法,先說端正法,聞者歡悅,謂說施、說戒、說生天法,毀呰欲為災患,生死為穢,稱歎無欲為妙道品白淨,世尊為彼大王說之。佛已知彼有歡喜心、具足心、柔軟心、[[堪耐心]]-[]-、昇上心、一向心、無疑心、無-[1]-盡心,有能、有力堪受正法,謂如諸佛所說正要,世尊即為彼說苦、-[2]-習、滅、道。「大王!色生滅,汝當知色生滅。大王!覺、想、行、識生滅,汝當知識生滅。大王!猶-[3]-如大雨時,水上之泡或生或滅。大王!色生滅亦如是,汝當知色生滅。大王!覺、想、行、識生滅,汝當知識生滅。+@[0498a10]@世尊知諸摩竭陀人心之所念,便為摩竭陀王洗尼頻鞞娑羅[*]說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已。如諸佛法,先說端正法,聞者歡悅,謂說施、說戒、說生天法,毀呰欲為災患,生死為穢,稱歎無欲為妙道品白淨,世尊為彼大王說之。佛已知彼有歡喜心、具足心、柔軟心、[[堪耐心]]-[]-、昇上心、一向心、無疑心、無蓋-[15]-心,有能、有力堪受正法,謂如諸佛所說正要,世尊即為彼說苦、習-[16]-、滅、道。「大王!色生滅,汝當知色生滅。大王!覺、想、行、識生滅,汝當知識生滅。大王!猶如-[17]-大雨時,水上之泡或生或滅。大王!色生滅亦如是,汝當知色生滅。大王!覺、想、行、識生滅,汝當知識生滅。
@[0498a24]@「大王!若族姓子知色生滅,便知不復生當來色。大王!若族姓子知覺、想、行、識生滅,便知不復生當來識。大王!若族姓子知色如真,便不著色,不計色,不染色,不住色,不樂色是我。大王!若族姓子知覺、想、行、識如真,便不著識,不計識,不染識,不住識,不樂識是我。大王!若族姓子不著色,不計色,不染色,不住色,不樂色是我者,便不復更受當來色。大王!若族姓子不著覺、想、行、識,不計識,不染識,不住識,不樂識是我者,便不復更受當來識。大王!此族姓子無量、不可計、無限,得息寂,若捨此五陰已,則不更受陰也。」 @[0498a24]@「大王!若族姓子知色生滅,便知不復生當來色。大王!若族姓子知覺、想、行、識生滅,便知不復生當來識。大王!若族姓子知色如真,便不著色,不計色,不染色,不住色,不樂色是我。大王!若族姓子知覺、想、行、識如真,便不著識,不計識,不染識,不住識,不樂識是我。大王!若族姓子不著色,不計色,不染色,不住色,不樂色是我者,便不復更受當來色。大王!若族姓子不著覺、想、行、識,不計識,不染識,不住識,不樂識是我者,便不復更受當來識。大王!此族姓子無量、不可計、無限,得息寂,若捨此五陰已,則不更受陰也。」
行 502: 行 476:
@[0498b07]@於是,諸摩竭陀人而作是念:「若使色無常,覺、想、行、識無常者,誰活?誰受苦樂?」 @[0498b07]@於是,諸摩竭陀人而作是念:「若使色無常,覺、想、行、識無常者,誰活?誰受苦樂?」
-@[0498b09]@世尊即知摩竭陀人心之所念,便告比丘:「愚癡凡夫不有所聞,見我是我而著於我,但無我、無我所,空我、空我所。法生則生,法滅則滅,皆由因緣合會生苦,若無因緣,諸苦便滅。眾生因緣會相連續則生諸法,如來見眾生相連續生已,便作是說:『有生有死,我以清淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身善行,口、意善行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃至天上。』我知彼如是,然不語彼,此是我為能覺、能語、作教、作起、教起,謂彼彼處受善惡業報,於中或有作是念:『此不相應,此不得住,其行如法,因此生彼,若無此因便不生彼,因此有彼,若此滅者,彼便滅也。』所謂緣無明有行,乃至緣生有老死,若無明滅,則行便滅,乃至生滅則老死滅。大王!於意云何?色為有常,為無常耶?」+@[0498b09]@世尊即知摩竭陀人心之所念,便告比丘:「愚癡凡夫不有所聞,見我是我而著於我,但無我、無我所,空我、空我所。法生則生,法滅則滅,皆由因緣合會生苦,若無因緣,諸苦便滅。眾生因緣會相連續則生諸法,如來見眾生相連續生已,便作是說:『有生有死,我以清淨天眼出過於人,見此眾生死時、生時,好色、惡色,或妙、不妙,往來善處及不善處,隨此眾生之所作業,見其如真。若此眾生成就身惡行,口、意惡行,誹謗聖人,邪見成就邪見業,彼因緣此,身壞命終,必至惡處,生地獄中。若此眾生成就身善行,口、意善行,不誹謗聖人,正見成就正見業,彼因緣此,身壞命終,必昇善處,乃至天上。』[[我知彼如是,然不語彼,此是我為能覺、能語、作、教作、起、教起,謂彼彼處受善惡業報]]-[]-。於中或有作是念:『[[此不相應,此不得住,其行如法,因此生彼,若無此因便不生彼,因此有彼,若此滅者,彼便滅也]]-[]-。』所謂緣無明有行,乃至緣生有老死,若無明滅,則行便滅,乃至生滅則老死滅。大王!於意云何?色為有常,為無常耶?」
@[0498c01]@答曰:「無常也。世尊!」 @[0498c01]@答曰:「無常也。世尊!」
行 528: 行 502:
@[0498c09]@「大王。是故汝當如是學。若有色,或過去、或未來、或現在,或內、或外,或麤、或細,或好、或惡,或近、或遠,彼一切非我,非我所,我非彼所,當以慧觀知如真,大王。若有覺、想、行、識,或過去、或未來、或現在,或內、或外,或麤、或細,或好、或惡,或近、或遠,彼一切非我,非我所,我非彼所,當以慧觀知如真。大王!若多聞聖弟子如是觀者,彼便厭色,厭覺、想、行、識,厭已便無欲,無欲已便得解脫,解脫已便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。」 @[0498c09]@「大王。是故汝當如是學。若有色,或過去、或未來、或現在,或內、或外,或麤、或細,或好、或惡,或近、或遠,彼一切非我,非我所,我非彼所,當以慧觀知如真,大王。若有覺、想、行、識,或過去、或未來、或現在,或內、或外,或麤、或細,或好、或惡,或近、或遠,彼一切非我,非我所,我非彼所,當以慧觀知如真。大王!若多聞聖弟子如是觀者,彼便厭色,厭覺、想、行、識,厭已便無欲,無欲已便得解脫,解脫已便知解脫,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。」
-@[0498c20]@佛說此法時,摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏遠塵離垢,諸法法眼生,及八萬天、摩竭陀諸人萬二千,遠塵離垢,諸法法眼生。於是,摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏見法得法,覺白淨法,斷疑度惑,更無餘尊,不復從他,無有猶豫,已住果證,於世尊法得無所畏,即從坐起,稽首佛足,白曰:「世尊!我今自歸於佛、法及比丘眾,唯願世尊受我為優婆塞,從今日始,終身自歸,乃至命盡。」+@[0498c20]@佛說此法時,摩竭陀王洗尼頻鞞娑羅[*]遠塵離垢,諸法法眼生,及八萬天、摩竭陀諸人萬二千,遠塵離垢,諸法法眼生。於是,摩竭陀王洗尼頻鞞娑羅[*]見法得法,覺白淨法,斷疑度惑,更無餘尊,不復從他,無有猶豫,已住果證,於世尊法得無所畏,即從坐起,稽首佛足,白曰:「世尊!我今自歸於佛、法及比丘眾,唯願世尊受我為優婆塞,從今日始,終身自歸,乃至命盡。」
-@[0498c28]@佛說如是。摩竭陀王洗尼頻鞞娑邏及八萬天,摩竭諸人萬二千,及千比丘,聞佛所說,歡喜奉行。+@[0498c28]@佛說如是。摩竭陀王洗尼頻鞞娑羅[*]及八萬天,摩竭諸人萬二千,及千比丘,聞佛所說,歡喜奉行。
-@[0499a02]@-[1]-頻鞞娑邏王迎佛經第五竟-[2]-(二千二百二十字)-[3]-+@[0499a02]@頻鞞娑羅[]王迎佛經第五竟-[18]-(二千二百二十字)-[19]-初一日誦-[20]-
-中阿含經卷第十一-[4]-(七千九百九十六字)+中阿含經卷第十一(七千九百九十六字)-[21]-
====[校勘]==== ====[校勘]====
-[3] 〔中阿含〕-【明】 +[1] 明本無「中阿含」三字。
-    明本無「中阿含」三字。 +
-    大正藏在「?」字之前/後有「中阿含」三字,今依據明本刪去。+
 +[2] 「羅」,大正藏原為「邏」,今依據宋、元、明、磧砂藏四本改作「羅」。[*]
 +   
 +[3] 明本無「初一日誦」四字。
-[4] [No. 41].,cf. Vinaya, Mahāvagga, V.I.22. +[4]「頻鞞娑羅」,巴利本作 Bimbisāra。
-    ????+
 +[5] 「檀」,宋、元、明三本作「壇」。
-[5] 邏=羅【宋】*【元】*【明】* +[6] 宋、元、明三本無「者」字。[*]
-    「邏」,宋、元、明三本作「羅」。[*] +
-    「羅」,大正藏原為「邏」,今依據宋、元、明三本改作「羅」。[*]+
 +[7] 大正藏無「曰」字,今依據宋、元、明三本補上。
-[6] 〔初一日誦〕-【明】 +[8] 「履」,大正藏原為「屣」,今依據宋、元、明三本改作「履」。 
-    明本無「初一日誦」四字。 +     
-   大正藏在「?」字之前/後有「初一日誦」四字,今依據明本刪去。+[9] 「洗尼」,巴利本作 Seniya。
 +[10] 「鬱毘邏迦葉」,巴利本作 Uruvelakassapa。
-[7] [>頻鞞娑邏]~Bimbisāra. +[11] 「大」,宋、元、明三本作「天」。
-    ???+
 +[12] 「焰」,宋、元、明三本作「㷿」。[*]
-[8] 檀=壇【宋】【元】【明】 +[13] 「現」,大正藏原為「止」,今依據宋、元、明三本改作「現」。
-    「檀」,宋、元、明三本作「壇」。 +
-    「壇」,大正藏原為「檀」,今依據宋、元、明三本改作「壇」。+
 +[14] 大正藏無「具」字,今依據宋、元、明三本補上。
-[9] 〔者〕-【宋】*【元】*【明】* +[15] 「蓋」,大正藏原為「盡」,今依據宋、元、明三本改作「蓋」。
-    宋、元、明三本無「者」字。 +
-    大正藏在「?」字之前/後有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。[*]+
 +[16] 「習」,元、明二本作「集」。
-[10] (曰)+天【宋】【元】【明】 +[17] 宋、元、明三本無「如」字。
-    「天」,宋、元、明三本作「曰天」。 +
-    大正藏無「曰」字,今依據宋、元、明三本補上。+
 +[18] 明本無「頻鞞娑邏王迎佛經第五竟」十一字。
-[11] 屣=履【宋】【元】【明】 +[19] 宋、元、明三本無「二千二百二十字」七字。
-    「屣」,宋、元、明三本作「履」。 +
-    「履」,大正藏原為「屣」,今依據宋、元、明三本改作「履」。+
 +[20] 大正藏無「初一日誦」四字,今依據元、明、磧砂藏三本補上。
-[12] [>洗尼]~Seniya. +[21] 宋、元、明三本無「七千九百九十六字」八字。
-    ???+
-[13] [>鬱毘邏迦葉]~Uruvelakassapa. 
-    ??? 
 +====[註解]====
-[14] 大=天【宋】【元】【明】 +[] 摩竭陀:古代印度十六大國之一,位於當時的中印度,恆河中游南岸地區。另譯為「摩竭提」。
-    「大」,宋、元、明三本作「天」。 +
-    「天」,大正藏原為「大」,今依據宋、元、明三本改作「天」。+
 +[] 本皆編髮:原本都是編捲著頭髮的外道。
-[15] 焰=[火*僉]【宋】*【元】*【明】* +[] 頻鞞娑羅:優婆塞名,是摩竭提國的國王,阿闍世王的父親。悉達多太子出家後曾行經摩竭提國王舍城,頻婆娑羅王見到他很歡喜,表示願意讓半個國家給悉達多太子,要他別出家了。悉達多太子沒有接受,頻婆娑羅王就預約他成道後到王舍城接受供養。曾建立迦蘭陀竹園,供養三寶,後被太子阿闍世篡位而死在獄中。《長阿含經》卷五第4經闍尼沙經記載他命終後往生為毘沙門天王的太子。又譯為「瓶沙」、「頻婆娑羅」。
-    「焰」,宋、元、明三本作「[火*僉]」。[*] +
-    「[火*僉]」,大正藏原為「焰」,今依據宋、元、明三本改作「[火*僉]」。[*]+
 +[] 嚴飾履:大概是指走路時腳步莊嚴?「履」有多個意思,其中一個意思為「腳步」,我猜想是指走路時很端莊、恭敬那樣?
-[16] 止=現【宋】【元】【明】 +[] 鬱毘邏迦葉:摩竭提國鬱毘邏(「木瓜」的音譯)村的迦葉,和大迦葉尊者不同人,是最早隨佛出家的外道大師。他帶領五百位弟子在連若河旁修行,佛陀經過時借住附近有惡龍的石窟,收服了惡龍,讓優毘迦葉驚訝,在一番較量後帶著所有弟子隨佛出家,詳見《增壹阿含經》卷十四〈高幢品 24〉第5經。佛陀稱讚他「將護聖眾,四事供養」第一。又譯為「欝鞞羅迦葉」、「優留毘迦葉」、「優樓頻螺迦葉」、「優毘迦葉」。
-    「止」,宋、元、明三本作「現」。 +
-    「現」,大正藏原為「止」,今依據宋、元、明三本改作「現」。+
 +[] 無著真人:無所執著、證得真理的人。
-[17] 佛+(具)【宋】【元】【明】 +[] 如其像作如意足:相當的南傳經文作「作出像那樣的神通作為」。
-    「佛」,宋、元、明三本作「佛具」。 +
-    大正藏無「具」字,今依據宋、元、明三本補上。+
 +[] 火定:
-[1] 盡=蓋【宋】【元】【明】 +[] 堪耐心:具備了適當的基礎而能夠接受的心。
-    「盡」,宋、元、明三本作「蓋」。 +
-    「蓋」,大正藏原為「盡」,今依據宋、元、明三本改作「蓋」。+
 +[] 我知彼如是,然不語彼,此是我為能覺、能語、作、教作、起、教起,謂彼彼處受善惡業報:我知道善惡業報的現象,但不說在這現象中「能感覺、能說話、能作、能教人作、能生起(種種行為)、能教人生起(種種行為),所謂到處受善惡業報」的是我。
-[2] 習=集【元】【明】 +[] 此不相應,此不得住,其行如法,因此生彼,若無此因便不生彼,因此有彼,若此滅者,彼便滅也:善惡業報這樣的說法是不令人滿意的,是不可靠的,因為他這樣做,才會出生在那裡,若他不這樣做,便不會在那裡出生,因為這樣才會那樣,若沒這樣,就不會那樣。(這句是話是有智慧的人聽到佛陀說「有生有死,我以清淨天眼…必昇善處,乃至天上」時,內心會生起的疑問。因為善惡業報並沒有說明他要這做的原因,故接著佛陀開示十二因緣法,說明原因就是無明。)
-    「習」,元、明二本作「集」。 +
-    「集」,大正藏原為「習」,今依據元、明二本改作「集」。+
 +====[對應經典]====
-[3] 〔如〕-【宋】【元】【明】 
-    宋、元、明三本無「如」字。 
-    大正藏在「?」字之前/後有一「如」字,今依據宋、元、明三本刪去。 
- 
- 
-[1] 〔頻…竟〕-【明】 
-    明本無「頻…竟」三字。 
-    大正藏在「?」字之前/後有「頻…竟」三字,今依據明本刪去。 
- 
- 
-[2] 〔二千…字〕-【宋】【元】【明】 
-    宋、元、明三本無「二千…字」四字。 
-    大正藏在「?」字之前/後有「二千…字」四字,今依據宋、元、明三本刪去。 
- 
- 
-[3] +(初一日誦)【元】【明】 
-    「」,元、明二本作「初一日誦」。 
-    大正藏無「初一日誦」四字,今依據元、明二本補上。 
- 
- 
-[4] 〔七千…字〕-【宋】【元】【明】 
-    宋、元、明三本無「七千…字」四字。 
-    大正藏在「?」字之前/後有「七千…字」四字,今依據宋、元、明三本刪去。 
- 
- 
- 
-====[註解]==== 
- 
-[] 摩竭陀:古代印度十六大國之一,位於當時的中印度,恆河中游南岸地區。另譯為「摩竭提」。 
- 
-[一] 本皆編髮:原本都是編捲著頭髮的外道。 
- 
-[] 頻鞞娑邏:優婆塞名,是摩竭提國的國王,阿闍世王的父親。悉達多太子出家後曾行經摩竭提國王舍城,頻婆娑羅王見到他很歡喜,表示願意讓半個國家給悉達多太子,要他別出家了。悉達多太子沒有接受,頻婆娑羅王就預約他成道後到王舍城接受供養。曾建立迦蘭陀竹園,供養三寶,後被太子阿闍世篡位而死在獄中。《長阿含經》卷五第4經闍尼沙經記載他命終後往生為毘沙門天王的太子。又譯為「瓶沙」、「頻婆娑羅」。 
- 
-[二] 無著真人:無所執著的阿羅漢。 
- 
-[三] 如其像作如意足:相當的南傳經文作「作出像那樣的神通作為」。 
- 
-[四] 堪耐心:具備了適當的基礎而能夠接受的心。 
- 
-====[對應經典]==== 
  * {ref>Mvg-D}   * {ref>Mvg-D}
  * {ref>Tn0041}   * {ref>Tn0041}
  * {ref>Tn0200-A}   * {ref>Tn0200-A}
  * {ref>Tn1428-C}   * {ref>Tn1428-C}
 +  * 要加上:參考《雜阿含經》卷三十八第1074經。
 +  * 要加上:參考南傳《律藏/大品/1.大犍度/13.頻毘娑羅的集會談論》
====[讀經拾得]==== ====[讀經拾得]====
行 671: 行 595:
除了本經中佛陀所作的解釋外,《雜阿含經》卷13第335經有更深入的說明:「眼生時無有來處,滅時無有去處。如是眼不實而生,生已盡滅,有業報而無作者,此陰滅已,異陰相續,除俗數法。」(CBETA, T02, no. 99, p. 92, c16-19) 有興趣深究的同學可另外仔細閱讀該經。 除了本經中佛陀所作的解釋外,《雜阿含經》卷13第335經有更深入的說明:「眼生時無有來處,滅時無有去處。如是眼不實而生,生已盡滅,有業報而無作者,此陰滅已,異陰相續,除俗數法。」(CBETA, T02, no. 99, p. 92, c16-19) 有興趣深究的同學可另外仔細閱讀該經。
 +
 +
 +本經中從「於是,諸摩竭陀人而作是念:「若使色無常,覺、想、行、識無常者,誰活?誰受苦樂?」…到經文結束這一段,佛陀先說明凡夫之所以是凡夫,就是執著着一個我;討論說明了問題癥結是我執之後,佛陀才便教導無常想、無常苦想、苦無我想。
====[進階辨正]==== ====[進階辨正]====
 
agama2/中阿含經卷第十一.1584977737.txt.gz · 上一次變更: 2020/03/23 23:35
 
Recent changes RSS feed Creative Commons License Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki
知客處  
帳號:

密碼:

以後自動登入



忘記密碼?

歡迎註冊以享全權!
© 1995- 卍 台大獅子吼佛學專站
TIME:0.23093295097351