喬瑟夫:
《雜阿含經》卷二第58經:「更有所問:「世尊!云何名陰?」佛告比丘:「諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切總說陰,是名為陰。受、想、行、識亦復如是。如是,比丘!是名為陰。」」(CBETA, T02, no. 99, p. 14, c4-8)
彼一切總說陰,是名為陰?為什麼又”總說”?
David Chiou:
「彼一切總說陰」原文應為「彼一切總說色陰」,這是第58經掉了一字,可參考第55經的同句:
《雜阿含經》卷二第55經:「云何為陰?若所有諸色,若過去、若未來、若現在,若內,若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切總說色陰。」(CBETA, T02, no. 99, p. 13, b15-17)
第58經的翻譯似乎有點倉促或傳抄中有所闕漏,例如該經的「世尊為說五陰即受」也是句義不太清楚。
如果要改校勘,可加上「色」字後標為:大正藏無「色」字,今參考(五五)經補上。
不過我們非必要不改動經文,因此僅列於「進階辨正」供眼力超強到發現到這一點的朋友參考。