guest:
SN 47 當中常出現的定型句:「安住於身上隨觀身」,「隨觀」這個詞常在翻譯中看到,感覺猜得到意思,但又不太確定,是不是有人能白話說明一下?
Anderson Chang:
「隨觀」是深切地觀察、仔細地觀察的意思。
Satipatthana Shi:
anupassati 隨觀 = anu + passati (去看)
「anu-」:有「隨順」、「再次地」、「漸次地」、「從各角度、各層次、各面向」等意思。
無著比丘:
巴利語的「anu」有特別強調的功用。anu另一個相關的涵義是「隨著」,這個涵義在目前的情況中,可以用來說明:在隨觀時,一切經驗的過程特性被揭露出來。依據Vism642,“anu”-passati意指:重複且從多樣的方式─亦即從不同的角度,觀察某個對象。
《念住:通往證悟的直接之道》:
正念的「定義」,與「隨觀」相關聯。隨觀對應的巴利文動詞anupassati,可能是源自動詞passati「去看 」,再加上具有強調意味的字首anu。所以anupassati的字義是「重複地去注視 」,也就是「隨觀 」或者「仔細地觀察 」。
為了描述某種特殊的禪修方法,經典常常提及隨觀;這方法是從某個特定的觀點,對於被觀察對象的一種審查。例如,就身體而言,這樣的觀察,可以包括隨觀身為「無常的 」(aniccānupassī,無常隨觀;vayānupassī,壞滅隨觀),並且因此視為「無法帶來持久滿足的事物 」(dukkhānupassī,苦隨觀 );或者隨觀身是「不吸引人的 」(asubhānupassī,不淨隨觀 )和「無我的 」(anattānupassī,無我隨觀 ),並且因此視為「應當放下的事物 」(paṭinissaggānupassī,捨離隨觀 )。
第二章:《念住經》中「定義」的段落
這些隨觀的不同形式,強調對象應當如何被觀察。亦即,如諸多經典中所用的「隨觀」,意指對象的某些特點應當受到重視,就如無常性或無我性。不過,在此經文中,被隨觀的特性似乎等同於被隨觀的對象。照字面翻譯,修習者「於身,隨觀身 」,或「於諸受,隨觀諸受 」等,4這種稍微特殊的用語,有必要進一步的審查。
出自T. W. RhysDavids1993:p. 38,參見UpaliKarunaratne1989:p. 484,他將anupassati翻譯為「適當地看或觀察」;Ñāṇārāma1997:p. 11則說是「特殊的專注模式......認知上的評估」;Vajirañāṇa1946:p. 47譯為「分析式的深思」。依據Sasaki1992:p. 16,巴利語的「anu」有特別強調的功用。anu另一個相關的涵義是「隨著」,這個涵義在目前的情況中,可以用來說明:在隨觀時,一切經驗的過程特性被揭露出來。依據Vism642,“anu”-passati意指:重複且從多樣的方式─亦即從不同的角度,觀察某個對象。