Re: 手指識字實驗新發展 - 第五天 |
精華閱讀 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 轉寄 | 返回上層 |
發信人: DavidChiou.bbs@buddha.nsysu.edu.tw (邱大剛), 信區: BudaXfile 標 題: Re: 手指識字實驗新發展 - 第五天 發信站: [鹿苑]五明學館 (Sun Aug 29 11:05:06 1999) 轉信站: Lion!nsysu-news!tccy 來 源: buddha.nsysu.edu.tw 作者 csddd (極度自信與自戀) 看板 Phys 標題 Re: 手指識字實驗---第三天 時間 Sun Aug 29 03:05:48 1999 ─────────────────────────────────────── ==> qpdb (教授你很帥不要當我) 提到: > 如同前面的網友所說的 > 是不是因為佛字的筆劃困難 小孩少見呢 > 可以這樣做 > 1.多找些難寫的字(字典翻翻很多) > 2.寫『鬼』『撒旦』.... > 3. 2 以英文 日文 各國語言翻譯之 大家想的東西都差不多,這些ideas 我們這三天都大部分試過了,其結果 我也都發表在posts中了。 "鬼" 這個字可以完全感應出來,但是,很奇妙的, 王小妹妹跟高橋舞小妹妹 在 鬼 這個字的最後筆劃的"ㄙ" 的部分都分別少一劃跟少兩劃。我想,這....應該只是恰巧吧, 不宜穿鑿附會太多那類的事。 英文,藏文 的"佛" 對小孩子的感應沒有特殊之處。 梵文的"佛"跟中文的"佛"反應都是屬於特殊的那一種。 很難的字(現場有中文系畢業的同學,連她都不懂),小妹妹照樣感應出來。 但是,很明顯的,如果是學過的,簡單的字,她們的知識系統會幫助她們分辨 讓她們很容易就感應出來,如果是沒學過的字,或是根本就是亂七八糟的圖形 那麼,她們就比較困難辨識,或是要照形狀來描繪才行。 以上,顯示,與知識系統,文化背景都有關聯性,但是....梵文的"佛"就實在 無法解釋了,因為小朋友根本不認識那個字啊,照以往的經驗,小朋友應該 把那個像鬼畫符的梵文的"佛"給"畫"出來才對,而不是感應到那個亮光,聲音 以及像宗教的影像。所以...到目前實在很難解釋~~~~ 作者 csddd (極度自信與自戀) 看板 Phys 標題 Re: 手指識字實驗---第五天 時間 Sun Aug 29 03:53:53 1999 ─────────────────────────────────────── ==> aggregate (ice) 提到: > 後來又開始做正常實驗。 > 給高橋舞感應"比佛利山莊"這五個字,結果高橋舞只感應出 "比 利山莊" > 沒有感應到"佛"字。 > 謝謝。這個實驗解答了前天我關於「佛山」的建議。 哪裡,要謝謝你才是,因為這SAMPLE正是從你的建議中來聯想的。 (本來要寫佛山無影腳的) 不過,當我問高橋舞之後,我心涼了一半,因為高橋舞根本不知道 啥麼叫"比佛利山莊",也就是說,這五個字組合成的詞對高橋舞來講 是沒有意義的,它們只是五個獨立的中文字,所以,這個SAMPLE的結果 跟單獨一個"佛"字的結果理當一樣,而且真正的結果顯示出一樣... 所以....這個SAMPLE可能要宣告無意義。 -- Ξ Origin: [鹿苑]五明學館 |
精華閱讀 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 轉寄 | 返回上層 |
卍 台大獅子吼佛學專站 http://buddhaspace.org |