藏譯大藏經與漢譯大藏經

精華閱讀 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 轉寄 | 返回上層
 作者  fran (Fran)
 標題  Re: 依止上師…


alubi 大德,

※ 引述《alubi (alubi)》之銘言:
> 對不起,小的不是故意來鬧場的,但這些話不得不吐;
>   西藏他們本身也有[藏文]大藏經

末學與您分享發現:

1. 西藏大藏經的佛教部份

西藏是西元七世紀末,端美三菩提製造西藏文字後,才有
所謂譯經,此時已佛滅千餘年。到八九世紀譯經才盛。大
多數的藏文經典,皆於此期譯出。此時期之西藏大藏經,
經部及律部,大多數皆為與漢譯大藏經同經,或由漢譯大
藏經轉譯。

西藏第一部大藏經,是元朝帝室篤信喇嘛教而編纂,於十
四世紀初完成奈塘古版西藏大藏經。

以要言之,西藏大藏經之成立甚晚,相較於漢譯自漢朝即
開始,為相當晚成立之版本,第一部西藏大藏經亦受漢譯
影響多矣。

2. 西藏大藏經的論述部份

如果看西藏大藏經的公信版本,內容與漢譯大藏經八九不
離十。由於中國文化水平高,且譯經最少早了五百年,因
此一般以漢譯為準。

有出入的,主要在於西藏本土論述與漢文本土論述。這都
不是經部律部,而是各地論疏。

3. 西藏大藏經的疑偽經部

後期的西藏大藏經疑偽經部益多,許多未有翻譯歷史、由
末法之後論師平添加入者,不應列作考據之用。


> [皈依師]此有他們相關[藏文]大藏經的經典依據

此說恐為誤傳。據末學考查,尚未見到非疑偽經之經藏
有皈依上師或四皈依之規定。

亦請大德參照末學所發表:「讀『菩提道次第廣論』和
『密宗道次第廣論』的發現」一文,亦可見端。

> ,請問此時要如何是好???要以漢文大正大藏經為主???
> 還是要以藏文大藏經為標準???

以佛說經藏、律藏為準。


 作者  fran (Fran)
 標題  Re: 依止上師…

alubi 大德,

※ 引述《alubi (alubi)》之銘言:
> 有阿~~~善士.藏密黃教宗喀巴大師的格魯派,就有一經
> <<上師供養經>>
> http://www.gelu.org/mzyg.htm
>    請問要如何解釋???

您誤會了,<<上師供養經>> 不是佛經,不是釋迦佛說,是西藏論著,
由格魯巴大德所寫。稱為 <<經>> 只是尊稱,如 <<六祖壇經>> 是
中土著述,不是釋迦佛世紀錄。

您的誤會很正常,西藏這類現象很多,常把後世大德著述和經典混
淆,初學者很容易搞錯。


 作者  fran (Fran)
 標題  Re: 依止上師…

alubi 大德,

※ 引述《alubi (alubi)》之銘言:
>    同一篇文章,裡面有具體寫出[皈依師]相關的藏文大藏經
> 的根據,能否請FRAN指點末學好嗎???

首先要釐清這些引用的經文有沒有說四皈依或皈依上師。

沒有的。

恭敬師長理所當然,善知識亦多有助益,然與皈依上師
不可混淆。

次者,該文引用的許多 <<經>> 不是佛經,而是論述,
名之為經,實非為經。

三者,該文不乏斷章取義,有藏文能力者可自行參閱原
經論。以例而言,同一經論中講殺生墮地獄,偷盜墮地
獄,妄語墮地獄,不順父母墮地獄,不親朋友墮地獄,
不敬師長墮地獄,不善學法墮地獄,甚至惡心砍地墮地
獄,起貪嗔痴墮地獄,卻只將不敬師長墮地獄放大,而
不知前後因由。如此恐非平實之陳述。(末學不想講太
白,以免有辱作者,有智者請自行研習。另末學也沒有
空閒將原文一一翻譯。)

實務而言,藏文重要佛經與漢譯並無大差別,各藏差別
較多的是後期論述及疑偽經。因此若對藏譯藏經法義有
疑,最快的作法應為從漢譯藏經研習,而非習藏文後才
能讀藏譯藏經,習藏文讀藏譯藏經的失真可能比讀中文
藏經還不好,因為數年內無法熟習古藏文故。

是故,不應以為藏譯經典有何不同,誤信外國和尚會念
經,而人云亦云。實則不論藏譯漢譯,都乃釋迦如來經
典,主體不應有差。




		 
精華閱讀 | 首篇 | 上一篇 | 下一篇 | 末篇 | 轉寄 | 返回上層

卍 台大獅子吼佛學專站  http://buddhaspace.org