無行
[佛光大辭典]唐代入竺僧。荊州江陵(湖北江陵)人。其梵名為 Prajñādeva,音譯作般若提婆,意譯作慧天。曾師事三論宗吉藏之高足大福田寺慧英,修習定慧,受具足戒後,更隱於幽巖誦法華經,參訪名師,立志開啟定門。曾遊歷九江、衡岳、嵩岳等地,又參研南山律宗道宣之法,聽聞新舊經論。其後遊學天竺,入那爛陀寺(梵 Nālandā),研習瑜伽、中觀、俱舍、律典等,並依羝羅荼寺之學僧研習大論師如陳那、法稱等之論著,餘暇時則將一切有部律中敘述如來涅槃事之部分譯成漢文,共有三卷,寄送唐朝。曾與當時亦入天竺之義淨共遊靈鷲山,唐垂拱元年(685)義淨歸國時,師年五十六。後不知所終。現存之漢譯大日經,即根據無行從印度所收集之梵本譯成。〔大唐西域求法高僧傳、釋氏六帖卷九〕 p5084
[中華佛教百科全書]
無行
唐代入竺僧。荊州(湖北)江陵人。梵名為般若提婆(Prajñādeva,譯作慧天)。二十歲時,已涉百氏、三經,後師事吉藏之高足大福田寺慧英,修習定慧,受具之後,更隱於幽巖誦《法華》妙典。後立志參訪名師開啟定門,遂遊九江、衡岳、金陵、嵩岳、少室山等地。又究道宣之法,聽新舊經論。後與智弘為伴,赴印度求法。首先到室利佛逝,受到該國國王的尊敬,再經末羅瑜、羯荼、那伽鉢亶那到師子州禮佛牙,停留東天竺訶利雞羅一年,入那爛陀寺,學瑜伽、中觀、俱舍及律典,更就羝羅荼寺的法匠習陳那和法稱的論典。並在餘暇將說一切有部律中敘述「如來涅槃」處之章句譯為漢文,略為三卷,送歸唐朝。又嘗與義淨共遊靈鷲山。唐‧垂拱元年(685)義淨回國之際,師自那爛陀寺相送至東方六驛而別。其後事蹟不詳。
《開元釋教錄》卷九〈善無畏譯經〉條云(大正55‧572a)︰
「曩時,沙門無行西遊天竺,學畢言歸迴,至北天不幸而卒,所將梵本有敕迎歸,比在西京華嚴寺收掌。無畏與沙門一行,於彼簡得數本梵經並總持妙門先未曾譯,至十二年隨駕入洛,於大福先寺安置,遂為沙門一行譯大毗盧遮那經。」
由此可知,現存漢譯《大日經》是翻譯無行在印度所收集的梵本而來的。
〔參考資料〕 《大唐西域求法高僧傳》卷上、卷下;《釋氏六帖》卷九。
[國語辭典(教育部)]
ㄨˊ ㄒㄧㄥˋ
沒有善行,品性惡劣。《漢書.卷三四.韓信傳》:「家貧無行,不得推擇為吏。」
進行全文檢索>>
亦可另行搜索於 大藏經(CBETA) / Google / 異體字字典 / Digital Dictionary of Buddhism / 國語辭典 / 台大獅子吼佛學專站 / 四庫全書 / 國學大師 / 法鼓全集(聖嚴法師) / 廣欽老和尚網路專輯 / 雪公全集(李炳南老居士) / 印順全集 /