丁福保: 佛學大辭典

漢字缺字呈現:  羅馬轉寫字呈現:

聖語

 (術語)Āryabhāa,又曰聖言。即梵語所謂三尸克利德婆羅門之經語,為中天竺之正音。俱舍論十一曰:「一切天眾皆作聖語,謂彼言詞同中印度。」毘婆沙論七十九曰:「世尊有時為四天王,先以聖語說四聖諦。四天王中二能領解,二不領解。世尊憐愍饒益彼故,以南印度邊國俗語(舊婆沙作毘陀羅語)說四聖諦。謂瑿泥、迷泥、蹋部達、喋部,二天王中一能領解,一不領解。世尊憐愍饒益彼故,復以一種篾戾車語(舊婆沙作彌離車語)說四聖諦。謂摩奢、奢、僧攝、摩薩縛怛毘剌遲,時四天王皆以領解。」然以聖語說四諦,為對於四天王之一時隨說,非為佛之常語。佛以當時摩竭陀國之俗語為佛語,此語之經文,今不可得。南方阿利耶語之方言經文,傳於錫蘭島,是即今之巴利語也。因而暹羅國之佛徒,指巴利之佛語,稱為摩呼。而佛於諸律中呵責用聖語者。四分律五十二曰:「時有比丘,字勇猛,婆羅門出家。往世尊所,白世尊言:大德!此諸比丘,眾姓出家,名字亦異。破佛經義,願世尊,聽我等以世間好言論修理佛經。佛言:汝等痴人,此乃是毀損,以外道言論而欲雜糅佛經。佛言:聽隨國俗言音所解,誦習佛經。」五分律二十六曰:「有婆羅門兄弟二人,誦闡陀Chandas鞞陀書。後於正法出家,聞諸比丘誦經不正,譏呵言:諸大德久出家而不知男女語一語多語,現在過去未來語,長短音輕重音,乃作如此誦讀佛經。比丘聞羞恥。二比丘往至佛所,具以白佛。佛言:聽隨國音讀誦,但不得違失佛意。不聽以佛語作外書語,犯者偷蘭遮。」十誦律三十八曰:「佛在舍衛國,有二婆羅門:一名瞿婆,二名夜婆,於佛法中得信出家。本誦外道四圍陀書。出家己,以是音聲誦佛經。時一人死,一人獨在。所誦佛經忘不通利,更求伴不得,心愁不樂。是事白佛,佛言:從今以外書音聲誦佛經者突吉羅。」