我聞如是:
一時,佛遊拘薩羅國。
爾時,世尊與大比丘眾俱行道,中路欣然而笑。尊者阿難見世尊笑,叉手向佛,白曰:「世尊!何因緣笑?諸佛如來.無所著.等正覺若無因緣,終不妄笑。願聞其意。」
彼時,世尊告曰:「阿難!此處所中,迦葉如來、無所著、等正覺在此處坐,為弟子說法。」
於是,尊者阿難即在彼處速疾敷座,叉手向佛,白曰:「世尊!唯願世尊亦坐此處,為弟子說法,如是此處為二如來.無所著.等正覺所行。」
爾時,世尊便於彼處坐尊者阿難所敷之座,坐已,告曰:「阿難!此處所中,迦葉如來、無所著、等正覺有講堂,迦葉如來、無所著、等正覺於中坐已,為弟子說法。阿難!此處所中昔有村邑,名鞞婆陵耆ⓕ,極大豐樂,多有人民。阿難!鞞婆陵耆村邑之中有梵志大長者,名曰無恚,極大富樂,資財無量,畜牧產業不可稱計,封戶食邑種種具足。阿難!梵志大長者無恚有子,名優多羅摩納,為父母所舉①,受生清淨,乃至七世父母不絕種族,生生無惡,博聞總持,誦過四典經,深達因、緣、正、文、戲五句說②。阿難!優多羅童子有善朋友,名難提波羅陶師,常為優多羅童子之所愛念,喜見無厭。
「阿難!難提波羅陶師歸佛、歸法、歸比丘眾,不疑三尊,不惑苦、習ⓖ、滅、道,得信、持戒、博聞、惠施、成就智慧,離殺、斷殺、棄捨刀杖,有慚有愧,有慈悲心,饒益一切乃至蜫蟲③,彼於殺生淨除其心。阿難!難提波羅陶師離不與取④,斷不與取,與ⓗ之乃取,樂於與取,常好布施,歡喜無吝,不望其報,彼於不與取淨除其心。阿難!難提波羅陶師離非梵行,斷非梵行,勤修梵行,精勤妙行,清淨無穢,離欲斷婬,彼於非梵行淨除其心。
「阿難!難提波羅陶師離妄言,斷妄言,真諦言,樂真諦,住真諦不移動,一切可信,不欺世間,彼於妄言淨除其心。阿難!難提波羅陶師離兩舌,斷兩舌,行不兩舌,不破壞他,不聞此語彼,欲破壞此,不聞彼語此,欲破壞彼,離者欲合,合者歡喜,不作群黨,不樂群黨,不稱群黨,彼於兩舌淨除其心。阿難!難提波羅陶師離麤言,斷麤言。若有所言辭氣麤獷,惡聲逆耳,眾所不喜,眾所不愛,使他苦惱,令不得定,斷如是言。若有所說清和柔潤,順耳入心,可喜可愛,使他安樂,言聲具了,不使人畏,令他得定,說如是言,彼於麤言淨除其心。阿難!難提波羅陶師離綺語,斷綺語。時說、真說、法說、義說、止息說、樂止息說⑤,事順時得宜,善教善訶,彼於綺語淨除其心。
「阿難!難提波羅陶師離治生⑥,斷治生,棄捨稱量及斗斛,棄捨受貨,不縛束人,不望折斗量⑦,不以小利侵欺於人,彼於治生淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受⑧寡婦、童女,斷受⑨寡婦、童女,彼於受寡婦、童女淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受奴婢,斷受奴婢,彼於受奴婢淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受象、馬、牛、羊,斷受象、馬、牛、羊,彼於受象、馬、牛、羊淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受雞、豬,斷受雞、豬,彼於受雞、豬淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受田業、店肆⑩,斷受田業、店肆,彼於受田業、店肆淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受生稻、麥、豆,斷受生稻、麥、豆,彼於受生稻、麥、豆淨除其心。
「阿難!難提波羅陶師離酒、斷酒,彼於飲酒淨除其心。阿難!難提波羅陶師離高廣大床,斷高廣大床,彼於高廣大床淨除其心。阿難!難提波羅陶師離華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,斷華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,彼於華鬘、瓔珞、塗香、脂粉淨除其心。阿難!難提波羅陶師離歌舞倡妓及往觀聽,斷歌舞倡妓及往觀聽,彼於歌舞倡妓及往觀聽淨除其心。阿難!難提波羅陶師離受生色像寶⑪,斷受生色像寶,彼於生色像寶淨除其心。阿難!難提波羅陶師離過中食⑫,斷過中食,常一食,不夜食,學時食⑬,彼於過中食淨除其心。
「阿難!難提波羅陶師盡形壽⑭手離鏵鍬⑮,不自掘地,亦不教他,若水岸崩土及鼠傷ⓘ土⑯,取用作器,舉著一面,語買者曰:『汝等若有豌豆、稻、麥、大小麻豆、豍豆、芥子,瀉ⓙ已持器去⑰,隨意所欲。』阿難!難提波羅陶師盡形壽供侍父母,父母無目,唯仰於人,是故供侍。
「阿難!難提波羅陶師過夜平旦,往詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。迦葉如來、無所著、等正覺為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。阿難!於是,難提波羅陶師,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從坐起,禮迦葉如來、無所著、等正覺ⓚ已,繞三匝而去。
「爾時,優多羅童子乘白馬車,與五百童子俱,過夜平旦,從鞞婆陵耆村邑出,往至一無事處⑱,欲教若干國來諸弟子等,令讀梵志書。於是,優多羅童子遙見難提波羅陶師來,見已便問:『難提波羅!汝從何來?』難提波羅答曰:『我今從迦葉如來、無所著、等正覺所供養禮事來。優多羅!汝可共我往詣迦葉如來、無所著、等正覺所供養禮事。』於是,優多羅童子答曰:『難提波羅!我不欲見禿頭沙門,禿沙門不應得道,道難得故。』於是,難提波羅陶師捉優多羅童子頭髮ⓛ,牽令下車。於是,優多羅童子便作是念:『此難提波羅陶師常不調戲,不狂不癡,今捉我頭髮[*],必當有以。』念已,語曰:『難提波羅!我隨汝去,我隨汝去。』難提波羅喜,復語曰:『去者甚善。』
「於是,難提波羅陶師與優多羅童子共往詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。難提波羅陶師白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『世尊!此優多羅童子是我朋友,彼常見愛,常喜見我,無有厭足。彼於世尊無信敬心,唯願世尊善為說法,令彼歡喜得信敬心。』於是,迦葉如來、無所著、等正覺為難提波羅陶師及優多羅童子說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。於是,難提波羅陶師及優多羅童子,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座ⓜ起,禮迦葉如來、無所著、等正覺足,繞三匝而去。
「於是,優多羅童子還去不遠,問曰:『難提波羅!汝從迦葉如來、無所著、等正覺得聞如是微妙之法,何意住家?不能捨離學聖道耶?』於是,難提波羅陶師答曰:『優多羅!汝自知我盡形壽供養父母,父母無目,唯仰於人,我以供養侍父母故。』於是,優多羅童子問難提波羅:『我可得從迦葉如來、無所著、等正覺出家學道,受於具足,得作比丘,行梵行耶?』於是,難提波羅陶師及優多羅童子即從彼處復往詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。
「難提波羅陶師白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『世尊!此優多羅童子還去不遠,而問我言:「難提波羅!汝從迦葉如來、無所著、等正覺得聞如是微妙之法,何意住家?不能捨離學聖道耶?」世尊!我答彼曰:「優多羅!汝自知我盡形壽供養父母,父母無目,唯仰於人,我以供養侍父母故。」優多羅復問我曰:「難提波羅!我可得從迦葉如來、無所著、等正覺出家學道,受於具足,得作比丘,行梵行耶?」願世尊度彼出家學道,授與具足,得作比丘。』迦葉如來、無所著、等正覺為難提波羅默然而受。於是,難提波羅陶師知迦葉如來、無所著、等正覺默然受已,即從座[*]起,稽首作禮,繞三匝而去。
「於是,迦葉如來、無所著、等正覺,難提波羅去後不久,度優多羅童子出家學道,授與具足,出家學道。授與具足已,於鞞婆陵耆村邑隨住數日,攝持衣鉢,與大比丘眾俱共遊行,欲至波羅㮈ⓝⓞ迦私ⓟ國邑,展轉遊行,便到波羅㮈迦私國邑,遊波羅㮈住仙人處鹿野園ⓠ中。
「於是,頻鞞ⓡⓢ王聞迦葉如來、無所著、等正覺遊行迦私國,與大比丘眾俱,到此波羅㮈住仙人處鹿野園中。頻鞞[*]王聞已,告御者曰:『汝可嚴駕,我今欲往詣迦葉如來、無所著、等正覺所。』時,彼御者受王教已,即便嚴駕。嚴駕已訖,還白王曰:『已嚴好車,隨天王意。』
「於是,頻鞞[*]王乘好車已,從波羅㮈出,往詣仙人住處鹿野園中。時,頻鞞[*]王遙見樹間迦葉如來、無所著、等正覺,端正姝好,猶星中月,光耀煒曄,晃若金山,相好具足,威神巍巍,諸根寂定,無有蔽礙,成就調御,息心靜默。見已下車,步詣迦葉如來、無所著、等正覺所,到已作禮,卻坐一面。頻鞞[*]王坐一面已,迦葉如來、無所著、等正覺為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。
「於是,頻鞞[*]王,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座[*]起,偏袒著衣,叉手而向,白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『唯願世尊明受我請,及比丘眾。』迦葉如來、無所著、等正覺為頻鞞[*]王默然受請。於是,頻鞞[*]王知迦葉如來、無所著、等正覺默然受已,稽首作禮,繞三匝而去,還歸其家。於夜施設極美淨妙種種豐饒食噉含消,即於其夜供辦已訖,平旦敷床唱曰:『世尊!今時已到,食具已辦,唯願世尊以時臨顧。』
「於是,迦葉如來、無所著、等正覺過夜平旦,著衣持鉢,諸比丘眾侍從世尊,往詣頻鞞[*]王家,在比丘眾上敷座而坐。於是,頻鞞[*]王見佛及比丘眾坐已,自行澡水,以極美淨妙種種豐饒食噉含消,手自斟酌,令得飽滿,食訖收器,行澡水竟,敷一小床,別坐聽法。頻鞞[*]王坐已,迦葉如來、無所著、等正覺為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,默然而住。
「於是,頻鞞[*]王,迦葉如來、無所著、等正覺為其說法,勸發渴仰,成就歡喜已,即從座[*]起,偏袒著衣,叉手而向,白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『唯願世尊於此波羅㮈受我夏坐⑲,及比丘眾,我為世尊作五百房、五百床褥,及施拘執如此白粳ⓣ米⑳。王之所食種種諸味,飯供ⓤ世尊及比丘眾。』迦葉如來.無所著.等正覺告頻鞞[*]王曰:『止!止!大王!但心喜足㉑。』頻鞞[*]王如是至再三,叉手而向,白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『唯願世尊於此波羅㮈受我夏坐,及比丘眾,我為世尊作五百房、五百床褥,及施拘執如此白粳[*]米。王之所食種種諸味,飯供[*]世尊及比丘眾。』迦葉如來、無所著、等正覺亦再三告頻鞞[*]王曰:『止!止!大王!但心喜足。』
「於是,頻鞞[*]王不忍不欲,心大憂慼:『迦葉如來、無所著、等正覺不能為我於此波羅㮈而受夏坐,及比丘眾。』作是念已,頻鞞[*]王白迦葉如來、無所著、等正覺曰:『世尊!頗更有在家白衣,奉事世尊如我者耶?』
「迦葉如來、無所著、等正覺告頻鞞[*]王曰:『有,在王境界鞞婆陵耆村極大豐樂,多有人民。大王!彼鞞婆陵耆村中有難提波羅陶師。大王!難提波羅陶師歸佛、歸法、歸比丘眾,不疑三尊,不惑苦、習[*]、滅、道,得信、持戒、博聞、惠施、成就智慧,離殺、斷殺,棄捨刀杖,有慚有愧,有慈悲心,饒益一切乃至蜫蟲,彼於殺生淨除其心。大王!難提波羅陶師離不與取,斷不與取,與之乃取,樂於與取,常好布施,歡喜無吝,不望其報,彼於不與取淨除其心。大王!難提波羅陶師離非梵行,斷非梵行,勤修梵行,精懃妙行,清淨無穢,離欲斷婬,彼於非梵行淨除其心。
「『大王!難提波羅陶師離妄言,斷妄言,真諦言,樂真諦,住真諦不移動,一切可信,不欺世間,彼於妄言淨除其心。大王!難提波羅陶師離兩舌,斷兩舌,行不兩舌,不破壞他,不聞此語彼,欲破壞此,不聞彼語此,欲破壞彼,離者欲合,合者歡喜,不作群黨,不樂群黨,不稱群黨,彼於兩舌淨除其心。大王!難提波羅陶師離麤言,斷麤言。若有所言辭氣麤獷,惡聲逆耳,眾所不喜,眾所不愛,使他苦惱,令不得定,斷如是言。若有所說清和柔潤,順耳入ⓥ心,可喜可愛,使他安樂,言聲具了,不使人畏,令他得定,說如是言,彼於麤言淨除其心。大王!難提波羅陶師離綺語,斷綺語,時說、真說、法說、義說、止息說、樂止息說,事順時ⓦ得宜,善教善訶,彼於綺語淨除其心。
「『大王!難提波羅陶師離治生,斷治生,棄捨稱量及斗斛,亦不受貨,不縛束人,不望折斗量,不以小利侵欺於人,彼於治生淨除其心。大王!難提波羅陶師離受寡婦、童女,斷受寡婦、童女,彼於受寡婦、童女ⓧ淨除其心。大王!難提波羅陶師離受奴婢,斷受奴婢,彼於受奴婢淨除其心。大王!難提波羅陶師離受象、馬、牛、羊,斷受象、馬、牛、羊,彼於受象、馬、牛、羊淨除其心。大王!難提波羅陶師離受雞、豬,斷受雞、豬,彼於受雞、豬淨除其心。大王!難提波羅陶師離受田業、店肆,斷受田業、店肆,彼於受田業、店肆淨除其心。大王!難提波羅陶師離受生稻、麥、豆,斷受生稻、麥、豆,彼於受生稻、麥、豆淨除其心。
「『大王!難提波羅陶師離酒、斷酒,彼於飲酒淨除其心。大王!難提波羅陶師離高廣大床,斷高廣大床,彼於高廣大床淨除其心。大王!難提波羅陶師離華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,斷華鬘、瓔珞、塗香、脂粉,彼於華鬘、瓔珞、塗香、脂粉淨除其心。大王!難提波羅陶師離歌舞倡妓及往觀聽,斷歌舞倡妓及往觀聽,彼於歌舞倡妓及往觀聽淨除其心。大王!難提波羅陶師離受生色像寶,斷受生色像寶,彼於受生色像寶淨除其心。大王!難提波羅陶師離過中食,斷過中食,常一食,不夜食,學時食,彼於過中食淨除其心。
「『大王!難提波羅陶師盡形壽手離鏵鍬,不自掘地,亦不教他,若水岸崩土及鼠傷[*]土,取用作器,舉著一面,語買者言:「汝等若有豌豆、稻、麥、大小麻豆、豍豆、芥子,瀉[*]已持器去,隨意所欲。」大王!難提波羅陶師盡形壽供侍父母,父母無目,唯仰於人,是故供侍。』
「『大王!我憶昔時依鞞婆陵耆村邑遊行。大王!我爾時平旦著衣持鉢,入鞞婆陵耆村邑乞食,次第乞食㉒,往到難提波羅陶師家。爾時,難提波羅為小事故,出行不在。大王!我問難提波羅陶師父母曰:「長老!陶師今在何處?」彼答我曰:「世尊!侍者為小事故,暫出不在。善逝!侍者為小事故,暫出不在。世尊!籮中有麥飯,釜中有豆羹,唯願世尊為慈愍故隨意自取。」大王!我便受鬱單曰ⓨ法㉓,即於籮釜中取羹飯而去。
「『難提波羅陶師於後還家,見籮中飯少,釜中羹減,白父母曰:「誰取羹飯?」父母答曰:「賢子!今日迦葉如來、無所著、等正覺至此乞食,彼於籮釜中取羹飯去。」難提波羅陶師聞已,便作是念:「我有善利,有大功德,迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。」彼以此歡喜結跏趺坐,息心靜默,至于七日,於十五日中而得歡樂,其家父母於七日中亦得歡樂。
「『復次,大王!我憶昔時依鞞婆陵耆村邑遊行。大王!我爾時平旦著衣持鉢,入鞞婆陵耆村邑乞食,次第乞食,往到難提波羅陶師家。爾時,難提波羅為小事故,出行不在。大王!我問難提波羅陶師父母曰:「長老!陶師今在何處?」彼答我曰:「世尊!侍者為小事故,暫出不在。善逝!侍者為小事故,暫出不在。世尊!大釜中有粳[*]米飯,小釜中有羹,唯願世尊為慈愍故隨意自取。」大王!我便受鬱單曰[*]法,即於大小釜中取羹飯去。
「『難提波羅陶師於後還家,見大釜中飯少,小釜中羹減,白父母曰:「誰大釜中取飯,小釜中取羹?」父母答曰:「賢子!今日迦葉如來、無所著、等正覺至此乞食,彼於大小釜中取羹飯去。」難提波羅陶師聞已,便作是念:「我有善利,有大功德,迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。」彼以此歡喜結跏趺坐,息心靜默,至于七日,於十五日中而得歡樂,其家父母於七日中亦得歡樂。
「『復次,大王!我憶昔時依鞞婆陵耆村邑而受夏坐。大王!我爾時新作屋未覆,難提波羅陶師故陶屋新覆。大王!我告瞻侍比丘㉔曰:「汝等可去壞難提波羅陶師故陶屋,持來覆我屋。」瞻侍比丘即受我教,便去往至難提波羅陶師家,挽壞故陶屋,作束持來用覆我屋。難提波羅陶師父母聞壞故陶屋,聞已,問曰:「誰壞難提波羅故陶屋耶?」比丘答曰:「長老!我等是迦葉如來、無所著、等正覺瞻侍比丘,挽壞難提波羅陶師故陶屋,作束用覆迦葉如來、無所著、等正覺屋。」難提波羅父母語曰:「諸賢!隨意持去,無有制者。」
「『難提波羅陶師於後還家,見挽壞故陶屋,白父母曰:「誰挽壞我故陶屋耶?」父母答曰:「賢子!今日迦葉如來、無所著、等正覺瞻侍比丘挽壞故陶屋,作束持去,用覆迦葉如來、無所著、等正覺屋。」難提波羅陶師聞已,便作是念:「我有善利,有大功德,迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。」彼以此歡喜結跏ⓩ趺坐,息心靜默,至于七日,於十五日中而得歡樂,其家父母於七日中亦得歡樂。
「『大王!難提波Ⓐ羅陶師故陶屋,竟夏四月都不患漏。所以者何?蒙佛威神故。大王!難提波羅陶師無有不忍,無有不欲,心無憂慼:「迦葉如來、無所著、等正覺於我家中隨意自在。」大王!汝有不忍,汝有不欲,心大憂慼:「迦葉如來、無所著、等正覺不受我請,於此波羅㮈而受夏坐,及比丘眾。」於是,迦葉如來、無所著、等正覺為頻鞞[*]王說法,勸發渴仰,成就歡喜,無量方便為彼說法,勸發渴仰,成就歡喜已,從座[*]起去。
「『時,頻鞞[*]王於迦葉如來、無所著、等正覺去後不久,便敕侍者:「汝等可以五百乘車載滿白粳[*]米,王之所食種種諸味,載至難提波羅陶師家,而語之曰:『難提波羅!此五百乘車載滿白粳[*]米,王之所食種種諸味,頻鞞[*]王送來餉汝,為慈愍故,汝今當受。』」時,彼侍者受王教已,以五百乘車載滿白粳[*]米,王之所食種種諸味,送詣難提波羅陶師家。到已,語曰:「難提波羅陶師!此五百乘車載滿白粳[*]米,王之所食種種諸味,頻鞞[*]王送來餉汝,為慈愍故,汝今當受。」於是,難提波羅陶師辭讓不受,語侍者曰:「諸賢!頻鞞[*]王家國大事多,費用處廣,我知如此,以故不受。」』」
佛告阿難:「於意云何?爾時童子優多羅者,汝謂異人耶?莫作斯念,當知即是我也。阿難!我於爾時為自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。爾時說法不至究竟,不究竟白淨,不究竟梵行,不究竟梵行訖。爾時不離生老病死、啼哭憂慼,亦未能得脫一切苦。阿難!我今出世,如來、無所著、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐,我今自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。我今說法得至究竟,究竟白淨,究竟梵行,究竟梵行訖。我今已離生老病死、啼哭憂慼,我今已得脫一切苦。」
佛說如是。尊者阿難及諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。
鞞婆陵Ⓑ耆經第六竟Ⓒ(五千七百三十四字)Ⓓ
[校勘]
ⓐ 「譯」,宋、元二本作「誦」。
ⓑ 明本無「中阿含」三字。
ⓒ 宋、元二本將「王相應品」四字及「初一日誦」四字置於前行。
ⓓ 「陵」,宋、元、明三本作「麗陵」。
ⓔ 明本無「初一日誦」四字。
ⓕ 「鞞婆陵耆」,巴利本作 Vebhaḷinga。
ⓖ 「習」,元、明二本作「集」。
ⓗ 「與」,大正藏原為「取」,今依據高麗藏改作「與」。
ⓘ 「傷」,宋、元、明三本作「場」。[*]
ⓙ 「瀉」,宋、元、明三本作「寫」。[*]
ⓚ 大正藏在「覺」字之後有一「足」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓛ 「髮」,大正藏原為「髻」,今依據宋、元、明三本改作「髮」。[*]
ⓜ 「座」,大正藏原為「坐」,今依據元、明二本改作「座」。[*]
ⓝ 「波羅㮈」,明本作「波羅柰」。
ⓞ 「波羅㮈」,巴利本作 Bārāṇasī。
ⓟ 「迦私」,巴利本作 Kāsī。
ⓠ 「仙人處鹿野園」,巴利本作 Isipatana Migadāya。
ⓡ 「頻鞞」,大正藏原為「頰鞞」,今依據宋、元、明三本改作「頻鞞」。[*]
ⓢ 「頻鞞」,巴利本作 Kikin。
ⓣ 「粳」,明本作「秔」。[*]
ⓤ 「供」,大正藏原為「飼」,今依據宋、元、明三本改作「供」。[*]
ⓥ 「入」,大正藏原為「人」,今依據前後文改作「入」。
ⓦ 「時得」,宋、元、明三本作「得時」。
ⓧ 「女」,明本作「子」。
ⓨ 「曰」,明本作「越」。[*]
ⓩ 「跏」,大正藏原為「加」,今依據宋、元、明三本改作「跏」。
Ⓐ 「波」,大正藏原為「婆」,今依據高麗藏改作「波」。
Ⓑ 「陵」,宋、元二本作「麗陵」。
Ⓒ 明本無「鞞婆陵耆經第六竟」八字。
Ⓓ 宋、元、明三本無「五千七百三十四字」八字。
[註解]
① 舉:重視;珍愛。
② 誦過四典經,深達因、緣、正、文、戲五句說:通達三吠陀及語彙、儀軌、音韻論(或語源論)、史傳詩句的解說者。??《雜阿含》卷三十一第八八六經作:「誦諸經典、物類名字、萬物差品、字類分合、歷世本末此五種記悉皆通達。」
③ 蜫蟲:昆蟲。
④ 不與取:偷盜。
⑤ 時說、真說、法說、義說、止息說、樂止息說:(卷三16經出現時並無註解。是否不須此註解???? ywliu)
⑥ 治生:作生意;買賣。按:難提波羅陶師製作陶器以物易物,要換多少由對方隨意,而不以獲利為目的。
⑦ 折斗量:折扣或降價。
⑧ 離受:不接受;不受用。
⑨ 斷受:不接受;不受用。
⑩ 田業、店肆:田產、店鋪。
⑪ 生色像寶:黃金寶物。
⑫ 過中食:過(中)午不食。
⑬ 學時食:學習在應當吃食的時候才吃食。
⑭ 盡形壽:終身;一輩子。
⑮ 鏵鍬:挖土耕地的農具。讀音同「划敲」。
⑯ 鼠傷土:老鼠挖出來的土。
⑰ 瀉已持器去:標點疑問→瀉己持器去,跟「瀉己,持器去」,意義相同嗎?整句的意思是什麼?(整句意思為:穀物倒完後拿走陶器。ywliu)
⑱ 無事處:離開聚落,寂靜而適合修行的地方。又譯作「無事」、「空閑」、「空閑處」,音譯為「阿蘭若」、「阿練若」。
⑲ 夏坐:在印度夏季三個月的雨季中,出家眾禁止外出而聚居一處以致力修行。又譯為「結夏安居」、「結夏坐」、「夏安居」。
⑳ 拘執如此白粳米:這樣挑選過的白米飯。「拘執」為捉拿,在這裡特指選取。「白粳米」為白稻米。相當的南傳經文在這裡沒有描述供養物,但在前段經文提到國王布施的是「去黑米的米飯裝在淡黃色容器中」。
㉑ 但心喜足:只要有這樣的心意而喜悅就夠了;好意心領了。相當的南傳經文作「我的雨季安居已有住處」。
㉒ 次第乞食:依著次序一家一家地托缽乞求食物。又譯為「次第行乞」、「次行乞食」。
㉓ 鬱單曰法:鬱單曰洲人的習慣,食物任由需要者自取。
㉔ 瞻侍比丘:負責照顧侍奉的侍者比丘。
[對應經典]
[讀經拾得]
- 佛陀和難提波羅陶師的因緣
本經記載佛陀經過拘薩羅國一個地方時,欣然微笑,原來在迦葉佛時代那個地方叫鞞婆陵耆村,有迦葉佛的講堂,迦葉佛有位在家弟子叫難提波羅陶師,父母的眼睛都瞎了,為了照顧父母而不出家,以在家的身分作出家的修行,修行得相當好。他是釋迦牟尼佛前世優多羅童子的好朋友,費了一番努力才讓優多羅童子拜訪迦葉佛,優多羅童子因此而從迦葉佛出家。
而由《雜阿含經》卷二十二第595經,可知難提波羅陶師在迦葉佛時代證得三果,命終後往生五淨居天中的無煩天。他在釋迦牟尼佛時代也曾以天人的身份前來人間向老朋友打招呼,表示釋迦牟尼佛:「世世為我友,我亦彼知識,如是等大士,宿命共和合」,而且他們兩人終於都已「善修於身心,持此後邊身」。
- 中阿含比起中部尼柯耶精準的例子
[節錄自《中阿含》比較研究摘要,待整合]
此經描述過去佛迦葉派遣他的弟子到一位施主家化緣草來覆蓋屋頂,當弟子到達施主家時,他剛好外出,只有盲眼的父母在家。《中阿含》敘述說施主的盲眼雙親問是誰到來,弟子回答並且解釋自己是比丘。
(4)《中阿含 .63經》:「父母…聞已。問曰:『誰…耶?』比丘答曰:『長老,我等是…比丘。」
巴利對應經典《中部.81經,Ghaṭikāra-sutta》,諸比丘回答施主的雙親「姊妹 bhagini」,在《中阿含》則是回答「長老」相當於 āyasmant/āyuśmant ,通常是對比丘的尊稱,但是也適用於稱呼長者。在古印度的特殊社會中,妻子的地位如同是僕人般的附屬品,正常情況之下比丘對夫妻說話時不可能只稱呼妻子,因此很清楚地,《中阿含》的敘述應該是比較合適的經文。