中阿含經》_*_-_1_-例品阿那律陀經-_2_-(第218經)

我聞如是:

一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。

爾時,諸比丘則於晡時從宴坐起,往詣尊者阿那律陀所,稽首禮足,卻坐一面,白曰:「我等欲有所問,聽乃敢陳。」

尊者阿那律陀答曰:「諸賢!欲問便問,我聞已當思。」

時,諸比丘即便問曰:「云何比丘賢死、賢命終耶?」

尊者阿那律陀答曰:「諸賢!若比丘離欲、離惡不善之法,至得第四禪成就遊者,是謂比丘賢死、賢命終也。」

時,諸比丘又復問曰:「比丘極是賢死、賢命終耶?」

尊者阿那律陀答曰:「諸賢!比丘不極是賢死、賢命終也。復次,諸賢!若比丘得如意足、天耳、他心智、宿命智、生死智、漏盡,得無漏,心解脫、慧解脫,於現法中自知自覺自作證成就遊,生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受有,知如真。是謂比丘賢死、賢命終也。」

時,諸比丘又復問曰:「比丘極是賢死、賢命終耶?」

尊者阿那律陀答曰:「諸賢!比丘極是賢死、賢命終也。」

於是,諸比丘聞尊者阿那律陀所說,善受持誦已,即從座起,稽首尊者阿那律陀足,繞三匝而去。

尊者阿那律陀所說如是。彼諸比丘聞尊者阿那律陀所說,歡喜奉行。

阿那律陀經第七竟(三百五十三字)

[校勘]

明本無「中阿含」三字。

「經」,明本作「經上」。

明本無「第五後誦」四字。

「宴」,大正藏原為「燕」,今依據宋、元、明三本改作「宴」。

「禪」,宋、元、明三本作「禪若比丘離欲離惡不善之法」。

「座」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。

明本無「阿那律陀經第七竟」八字。

明、聖二本無「三百五十三字」六字。

[註解]

賢死、賢命終:好的死亡、好的歸宿。

極是賢死、賢命終耶:這是好死、好歸宿當中最好的嗎?

他心智:知道他人心裡在想什麼的神通。

[對應經典]

[讀經拾得]

《雜阿含經》卷47:「正智、正善解脫善男子,有供養家、親厚家、善言語家。舍利弗!我不說彼有大過。若有捨此身,餘身相續者,我說彼等則有大過;若有捨此身已,餘身不相續者,我不說彼有大過也。」(CBETA, T02, no. 99, p. 348, a23-27)

回到《中阿含經》