「我弟子中第一優婆斯,初受道證,所謂難陀、難陀婆羅優婆斯是。智慧第一,所謂久壽多羅優婆斯是。恒喜坐禪,所謂[*]須毘耶優婆斯是。慧根了了,所謂[*]毘浮優婆斯是。堪能說法,鴦竭闍優婆斯是。善演經義,所謂[*]跋陀婆優婆斯是。降伏外道,婆修陀優婆斯是。音響清徹,所謂[*]無憂優婆斯是。能種種論,所謂[*]婆羅陀優婆斯是。勇猛精進,所謂須頭優婆斯是。」

 難陀.陀.久壽  須.毘.鴦竭闍
 須焰及無憂[*]  婆羅陀.須頭[*]

[校勘]

〔增壹阿含經〕-【明】,清信女品~A. 1. 14. 7.

元、明二本無「難」字。

大正藏無「所謂」二字,今依據宋、元、明三本補上。*

久壽多羅~Khujjuttarā.

須毘耶~Suppiyā.

「鴦竭闍」,元本作「鴦竭闇」。

「婆」,大正藏原為「娑」,今依據宋、元、明三本改作「婆」。

大正藏在「羅」字之後有「須焰摩」三字,今依據宋、元、明三本刪去。

「響」,聖本作「嚮」。

「憂」,大正藏原為「優」,今依據宋、元、明三本改作「憂」。*

「進」,宋、元、明三本作「勤」。

「頭」,聖本作「賴」。*

「毘」,聖本作「比」。

[註解]

優婆斯:在家的女性佛教徒。又譯為「優婆夷」,義譯為「近事女」、「清信女」。

難陀、難陀婆羅:難陀、難陀婆羅二牧牛女,在佛陀修苦行六年、日食一麻,最後捨棄苦行而至尼連禪河沐浴後,以乳糜供養佛陀,讓佛陀身體氣力恢復,終於在菩提樹下悟道。

久壽多羅:優婆夷名,是憍賞彌國王后捨彌夫人的宮女,以多聞智慧聞名,常在聽聞佛法後向王后及宮女們轉述,讓她們都證得了初果。又譯為「拘讎多羅」。

須毘耶女:優婆夷名,以善於看護病人、喜歡坐禪聞名。曾有比丘病重,需要以肉作藥,須毘耶女答應供養,但當時國王下令不殺,因此全城買不到肉,須毘耶女最後割自己的肉以供作藥烹調,讓不知情的比丘康復,佛陀因此制戒要求比丘注意避免乞食到人肉。在佛陀拜訪因此而在療傷的須毘耶女時,她割肉的傷口立即回復如新,詳見《四分律》卷四十二。又譯為「須卑」、「蘇卑」、「摩訶斯那」、「摩訶先尼」。

了了:聰明慧黠;明白、清楚。

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》第7品

回到《增壹阿含經》