聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「有十事功德,如來與諸比丘說禁戒。云何為十?所謂承事聖眾,和合將順安隱聖眾;降伏惡人;使諸慚愧比丘不令有惱;不信之人使立信根;已有信者倍令增益;於現法中得盡有漏;亦令後世諸漏之病皆悉除盡;復令正法得久住世;常念思惟當何方便正法久存。是謂,比丘!十法功德,如來與諸比丘而說禁戒。是故,比丘!當求方便,成就禁戒,勿令有失。如是,比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

含=鋡【聖】*

  「含」,聖本作「鋡」。
  「鋡」,大正藏原為「含」,今依據聖本改作「鋡」。

二=一【聖】[>*]

  「二」,聖本作「一」。
  「一」,大正藏原為「二」,今依據聖本改作「一」。

(東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】,〔東晉…譯〕-【聖】

  ????

〔結〕-【聖】

  聖本無「結」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「結」字,今依據聖本刪去。

六=四【麗】,六+夾註(十法初)【明】,六=五【聖】

  ????

已=以【宋】【元】【明】【聖】

  「已」,宋、元、明、聖四本作「以」。
  「以」,大正藏原為「已」,今依據宋、元、明、聖四本改作「以」。

常念=念常【宋】【元】【明】【聖】

  「常念」,宋、元、明、聖四本作「念常」。
  「念常」,大正藏原為「常念」,今依據宋、元、明、聖四本改作「念常」。

[註解]

禁戒:戒律。

承事聖眾,和合將順:幫助賢聖僧團能融洽、順從地相處。相當的南傳經文作「為了僧團的優良狀態」。

安隱聖眾:使賢聖僧團安穩。

使諸慚愧比丘不令有惱:讓有慚有愧的出家眾不受困擾。

[對應經典]

[讀經拾得]

佛陀為弟子制戒的十個作用,北傳和南傳翻譯的比較如下:

《增壹阿含經》 南傳《增支部尼柯耶》
承事聖眾,和合將順僧團的優良狀態
安隱聖眾僧團的安樂狀態
降伏惡人無羞愧人的折伏
使諸慚愧比丘不令有惱美善比丘們的樂住
不信之人使立信根當生煩惱的自制
已有信者倍令增益來世煩惱的防衛(驅散)
於現法中得盡有漏無淨信者的淨信
亦令後世諸漏之病皆悉除盡有淨信者的增大
復令正法得久住世正法的存續
常念思惟當何方便正法久存律的資助(提升)

回到《增壹阿含經》第46品

回到《增壹阿含經》