聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有八種ⓐ之人,流轉生死,不住生死。云何為八,趣須陀洹、得須陀洹、趣斯陀含、得斯陀含、趣阿那含、得阿那含、趣阿羅漢、得阿羅漢。是謂,比丘!有此八人流轉生死,不住生死。是故,比丘!求其方便,度生死[*]之難,勿住生死。如是,比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
馬血.ⓑ齋.難陀 提婆達.船筏
牧牛.無根信 世法.善.八人
增壹阿含經卷第三十[*]九ⓒ
[校勘]
ⓐ 〔之〕-【宋】*【元】*【明】*
宋、元、明三本無「之」字。 大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓑ 齊=齋【宋】【元】【明】【聖】【CB】
「齊」,宋、元、明、聖、CB五本作「齋」。 「齋」,大正藏原為「齊」,今依據宋、元、明、聖、CB五本改作「齋」。
ⓒ +(光明皇后願文)【聖】
聖本在「??」字之後有光明皇后願文。 大正藏無「光明皇后願文」六字,今依據聖本補上。
[註解]
[對應經典]
- 南傳《增支部尼柯耶》集8〈瞿曇彌品6〉第59經。
- 南傳《增支部尼柯耶》集8〈瞿曇彌品6〉第60經。
- Puggalapaññati VIII。
[讀經拾得]
有同學提問:「本經說八種之人流轉生死,不住生死,但是八種人的最後一種阿羅漢已不入輪迴,是否有矛盾?」
的確這裡譯文有語病,合理的解讀是阿羅漢在圓寂前仍然在人世間行走,看似仍在生死的世間,然而已不執著於世間,世間自然也束縛不了他了。