增壹阿含經》八難品第四十二第4經

聞如是:

一時,佛在舍衛國鹿野苑中,與大比丘眾五百人俱。

是時,波呵羅阿須倫及牟提輪天子,非時至世尊所,頭面禮足,在一面坐。

是時,如來問阿須倫曰:「汝等甚樂大海中乎?」

阿須倫白佛言:「實樂,非為不樂。」

世尊告曰:「大海之中有何奇特之法,汝等見已,於中娛樂?」

阿須倫白佛言:「大海之中有八未曾有之法,諸阿須倫娛樂其中。云何為八?於是,大海之中極深且廣,是謂初未曾有[*]之法。

「復次,大海有此神德,四大江河,一一河者將從五百以投大海,便失本名字,是謂第二之法也。

「復次,大海皆同一味,是謂第三[*]之法也。

「復次,大海以時潮,不失時節,是謂第四未曾有[*]之法。

「復次,大海鬼神所居,有形之類無不在大海中者,是謂第五未曾有[*]之法。

「復次,大海之中皆容極大之形,百由旬形,乃至七千由旬形,亦不逼迮,是謂第六未曾有[*]之法。

「復次,大海之中出若干種珍寶,硨璩、瑪瑙、真珠、琥珀、水精、琉璃,是謂第七未曾有[*]之法。

「復次,大海之中下有金沙,又有須彌山,四寶所成,是謂第八未曾有[*]之法。此名八未曾有[*]之法,使諸阿須倫娛樂其中。」

是時,阿須倫白世尊:「如來法中有何奇特,使諸比丘見已,娛樂其中?」

佛告阿須倫曰:「有八未曾有[*]之法,使諸比丘娛樂其中。云何為八?又我法中戒律具足,無放逸行,是謂初未曾有[*]之法。諸比丘見已,娛樂其中,如彼大海極深且廣。

「復次,我法中有四種姓,於我法中作沙門,不錄前名,更作餘字,猶如彼海,四大江河皆投于海而同一味,更無餘名,是謂第二未曾有[*]之法。

「復次,我法中施設禁戒,隨亦不越敘,是謂第三未曾有[*]之法。

「復次,我法中皆同一味,所謂賢聖八品道味,是謂第四未曾有[*]之法也,如彼大海悉同一味。

「復次,我法中種種法充滿其中,所謂意斷四神足、五根、五力、七覺意、八真直行,諸比丘見已,娛樂其中,如彼大海諸神居其中,是謂第五未曾有之法。

「復次,我法中有種種珍寶。所謂念覺意寶、法覺意寶、精進覺意寶、喜覺意寶、猗覺意寶、定覺意寶、護覺意寶,是謂第六未曾有[*]之法。諸比丘見已,娛樂其中,如彼大海出種種珍寶。

「復次,我法中諸有眾生類,剃除鬚髮,著三法衣,出家學道,於無餘涅槃界而取滅度。然我法中無有增減,如彼大海,諸河投之無有增減,是謂第七未曾有[*]之法,諸比丘見已,娛樂其中。

「復次,我法中有金剛三昧,有滅盡三昧,一切光明三昧,得不起三昧,種種三昧不可稱計,諸比丘見已娛樂,如彼大海下有金沙,是謂第八未曾有[*]之法。諸比丘見已,娛樂其中。於我法中有此八未曾有[*]之法,諸比甚自娛樂。」

是時,阿須倫白世尊曰:「如來法中使有一未曾有法者,勝彼海中八未曾有[*]之法,百倍、千倍不可為比,所謂賢聖八道是也。善哉,世尊!快說斯言。」

爾時,世尊暫與說法,所謂施論、戒論、生天之論,欲不淨想,漏為大患,出要為妙。爾時,以見彼心開意解,諸佛世尊常所說法:苦、習、盡、道,盡與說之。

爾時,阿須倫便作是念:「應有五諦,今世尊但說四諦,與諸天說五諦。」是時,天子即於座上得法眼淨,阿須倫白世尊言:「善哉!世尊!快說斯言,今欲還所在。」

世尊告曰:「宜知是時。」即從座起,頭面禮足,復道而去。

時,天子語阿須倫曰:「汝今所念極為不善,云:『如來與諸天說五諦,與我說四諦。』所以然者,諸佛世尊終無二言,諸佛終不捨眾生,說法亦無懈倦,說法亦復無盡,亦復不選擇人與說法,平等心而說法,有四諦,苦、[*]習、盡、道。汝今莫作是念,而呰如來言有五諦。」

是時,阿須倫報曰:「我今所造不善,自當懺悔!要當至如來所便問此義。」

爾時,阿須倫及天子聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

含=鋡【聖】*

  「含」,聖本作「鋡」。
  「鋡」,大正藏原為「含」,今依據聖本改作「鋡」。

七=六【聖】[>*]

  「七」,聖本作「六」。
  「六」,大正藏原為「七」,今依據聖本改作「六」。

(東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】,-【聖】

  ????

第四十二之二=分之餘【聖】

  「第四十二之二」,聖本作「分之餘」。
  「分之餘」,大正藏原為「第四十二之二」,今依據聖本改作「分之餘」。

之=二餘【宋】【元】

  「之」,宋、元二本作「二餘」。
  「二餘」,大正藏原為「之」,今依據宋、元二本改作「二餘」。

那=匿【元】【明】【聖】*

  「那」,元、明、聖三本作「匿」。
  「匿」,大正藏原為「那」,今依據元、明、聖三本改作「匿」。

佛+(言)【宋】【元】【明】【聖】

  「佛」,宋、元、明、聖四本作「佛言」。
  大正藏無「言」字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

旨=指【元】【明】

  「旨」,元、明二本作「指」。
  「指」,大正藏原為「旨」,今依據元、明二本改作「指」。

義=儀【聖】

  「義」,聖本作「儀」。
  「儀」,大正藏原為「義」,今依據聖本改作「儀」。

優=憂【聖】*

  「優」,聖本作「憂」。
  「憂」,大正藏原為「優」,今依據聖本改作「憂」。

已=以【聖】*

  「已」,聖本作「以」。
  「以」,大正藏原為「已」,今依據聖本改作「以」。

優=憂【宋】【元】【明】【聖】

  「優」,宋、元、明、聖四本作「憂」。
  「憂」,大正藏原為「優」,今依據宋、元、明、聖四本改作「憂」。

佛=弗【宋】【元】【明】【聖】

  「佛」,宋、元、明、聖四本作「弗」。
  「弗」,大正藏原為「佛」,今依據宋、元、明、聖四本改作「弗」。

〔為〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「為」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「為」字,今依據宋、元、明三本刪去。

座=坐【聖】*

  「座」,聖本作「坐」。
  「坐」,大正藏原為「座」,今依據聖本改作「坐」。

彼=波波【宋】【元】【明】

  「彼」,宋、元、明三本作「波波」。
  「波波」,大正藏原為「彼」,今依據宋、元、明三本改作「波波」。

觀=睹【宋】【元】【明】【聖】

  「觀」,宋、元、明、聖四本作「睹」。
  「睹」,大正藏原為「觀」,今依據宋、元、明、聖四本改作「睹」。

獨=猶【宋】【元】【明】【聖】

  「獨」,宋、元、明、聖四本作「猶」。
  「猶」,大正藏原為「獨」,今依據宋、元、明、聖四本改作「猶」。

遇=遙【宋】【元】【明】【聖】

  「遇」,宋、元、明、聖四本作「遙」。
  「遙」,大正藏原為「遇」,今依據宋、元、明、聖四本改作「遙」。

問=聞【宋】【元】【明】

  「問」,宋、元、明三本作「聞」。
  「聞」,大正藏原為「問」,今依據宋、元、明三本改作「聞」。

耑=湍【宋】【元】【明】【聖】

  「耑」,宋、元、明、聖四本作「湍」。
  「湍」,大正藏原為「耑」,今依據宋、元、明、聖四本改作「湍」。

胝=般【宋】,=波【元】【明】

  ????

比=輩【宋】【元】【明】

  「比」,宋、元、明三本作「輩」。
  「輩」,大正藏原為「比」,今依據宋、元、明三本改作「輩」。

〔三〕-【聖】

  聖本無「三」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「三」字,今依據聖本刪去。

解=詳【宋】【元】【明】【聖】

  「解」,宋、元、明、聖四本作「詳」。
  「詳」,大正藏原為「解」,今依據宋、元、明、聖四本改作「詳」。

三=二【宋】【元】【明】【聖】

  「三」,宋、元、明、聖四本作「二」。
  「二」,大正藏原為「三」,今依據宋、元、明、聖四本改作「二」。

〔爾〕-【宋】【元】【明】【聖】

  宋、元、明、聖四本無「爾」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「爾」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。

〔般〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本無「般」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「般」字,今依據宋、元、明三本刪去。

槃+(然後)【宋】【元】【明】

  「槃」,宋、元、明三本作「槃然後」。
  大正藏無「然後」二字,今依據宋、元、明三本補上。

後=而【宋】【元】【明】

  「後」,宋、元、明三本作「而」。
  「而」,大正藏原為「後」,今依據宋、元、明三本改作「而」。

〔也〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本無「也」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「也」字,今依據宋、元、明三本刪去。

變振=反震【宋】【元】【明】

  「變振」,宋、元、明三本作「反震」。
  「反震」,大正藏原為「變振」,今依據宋、元、明三本改作「反震」。

死=盡【宋】

  「死」,宋本作「盡」。
  「盡」,大正藏原為「死」,今依據宋本改作「盡」。

卿僕=經心【宋】【元】【明】

  「卿僕」,宋、元、明三本作「經心」。
  「經心」,大正藏原為「卿僕」,今依據宋、元、明三本改作「經心」。

(者)+稱【宋】【元】【明】【聖】*

  「稱」,宋、元、明、聖四本作「者稱」。
  大正藏無「者」字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

〔已〕-【宋】【元】【明】,=以【聖】

  ????

向=稱【宋】【元】【明】【聖】

  「向」,宋、元、明、聖四本作「稱」。
  「稱」,大正藏原為「向」,今依據宋、元、明、聖四本改作「稱」。

誡=戒【宋】【元】【明】【聖】

  「誡」,宋、元、明、聖四本作「戒」。
  「戒」,大正藏原為「誡」,今依據宋、元、明、聖四本改作「戒」。

~A. VIII. 19. Asurinda.,[No. 26(35)]

  ????

〔大〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「大」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「大」字,今依據宋、元、明三本刪去。

波呵羅阿須倫~Pahārāda asurinda.,波=婆【宋】【元】【明】【聖】

  ????

〔之〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本無「之」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。

本=大【聖】

  「本」,聖本作「大」。
  「大」,大正藏原為「本」,今依據聖本改作「大」。

之法也=未曾有法【宋】*【元】*【明】*【聖】

  「之法也」,宋、元、明、聖四本作「未曾有法」。
  「未曾有法」,大正藏原為「之法也」,今依據宋、元、明、聖四本改作「未曾有法」。

「潮」,大正藏原為「朝」,今依據宋、元、明三本改作「潮」。

由旬~Yojana.

  ???

形+(千由旬形)【宋】【元】【明】

  「形」,宋、元、明三本作「形千由旬形」。
  大正藏無「千由旬形」四字,今依據宋、元、明三本補上。

硨璩瑪瑙=車璩馬璁【聖】

  「硨璩瑪瑙」,聖本作「車璩馬璁」。
  「車璩馬璁」,大正藏原為「硨璩瑪瑙」,今依據聖本改作「車璩馬璁」。

琥=虎【聖】

  「琥」,聖本作「虎」。
  「虎」,大正藏原為「琥」,今依據聖本改作「虎」。

白=曰【元】

  「白」,元本作「曰」。
  「曰」,大正藏原為「白」,今依據元本改作「曰」。

尊+(曰)【聖】

  「尊」,聖本作「尊曰」。
  大正藏無「曰」字,今依據聖本補上。

(大)+海【宋】【元】【明】

  「海」,宋、元、明三本作「大海」。
  大正藏無「大」字,今依據宋、元、明三本補上。

謂=名【宋】【元】【明】

  「謂」,宋、元、明三本作「名」。
  「名」,大正藏原為「謂」,今依據宋、元、明三本改作「名」。

相隨=隨其教戒【宋】【元】【明】

  「相隨」,宋、元、明三本作「隨其教戒」。
  「隨其教戒」,大正藏原為「相隨」,今依據宋、元、明三本改作「隨其教戒」。

隨+(其教式)【聖】

  「隨」,聖本作「隨其教式」。
  大正藏無「其教式」三字,今依據聖本補上。

「敘」,聖本作「緒」。

味+(是也)【宋】【元】【明】【聖】

  「味」,宋、元、明、聖四本作「味是也」。
  大正藏無「是也」二字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

意+(止四意)【宋】【元】【明】

  「意」,宋、元、明三本作「意止四意」。
  大正藏無「止四意」三字,今依據宋、元、明三本補上。

〔第〕-【宋】【元】【明】【聖】

  宋、元、明、聖四本無「第」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「第」字,今依據宋、元、明、聖四本刪去。

生+(之)【宋】【元】【明】

  「生」,宋、元、明三本作「生之」。
  大正藏無「之」字,今依據宋、元、明三本補上。

丘+(於其中)【宋】【元】【明】

  「丘」,宋、元、明三本作「丘於其中」。
  大正藏無「於其中」三字,今依據宋、元、明三本補上。

〔甚〕-【磧砂】

  磧砂本無「甚」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「甚」字,今依據磧砂本刪去。

哉+(善哉)【宋】【元】【明】

  「哉」,宋、元、明三本作「哉善哉」。
  大正藏無「善哉」二字,今依據宋、元、明三本補上。

暫=漸【宋】【元】【明】

  「暫」,宋、元、明三本作「漸」。
  「漸」,大正藏原為「暫」,今依據宋、元、明三本改作「漸」。

時+(世尊)【宋】【元】【明】【聖】

  「時」,宋、元、明、聖四本作「時世尊」。
  大正藏無「世尊」二字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

以=已【宋】【元】【明】

  「以」,宋、元、明三本作「已」。
  「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。

習=集【元】【明】【聖】*

  「習」,元、明、聖三本作「集」。
  「集」,大正藏原為「習」,今依據元、明、聖三本改作「集」。

(時)+阿【宋】【元】【明】【聖】

  「阿」,宋、元、明、聖四本作「時阿」。
  大正藏無「時」字,今依據宋、元、明、聖四本補上。

〔法〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「法」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「法」字,今依據宋、元、明三本刪去。

而呰=勿咎【宋】【元】【明】

  「而呰」,宋、元、明三本作「勿咎」。
  「勿咎」,大正藏原為「而呰」,今依據宋、元、明三本改作「勿咎」。

便=更【宋】【元】【明】

  「便」,宋、元、明三本作「更」。
  「更」,大正藏原為「便」,今依據宋、元、明三本改作「更」。

[註解]

阿須倫:即「阿修羅」,六道眾生之一,喜愛戰鬥,有福報但因為瞋、慢、疑而生為阿修羅。

非時:特指「非人之時」,天人拜訪人間的時段,特指「後夜」(夜晚的最後四分之一,約凌晨三點至六點)。

以時潮賀:形容按著時間的漲潮,猶如定時朝拜祝賀。

越敘:不按次序。

[對應經典]

[讀經拾得]

比丘們「於法娛樂其中」,對於修行有高度興趣,能安住於佛法,像阿修羅於海中娛樂。

回到《增壹阿含經》