增壹阿含經》八難品第四十二第1經

聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「凡夫之人不聞不知說法時節。比丘當知,有八不聞時節,人不得修行。云何為八?若如來出現世時,廣演法教,得至涅槃、如來之所行,然此眾生在地獄中,不聞不睹,是謂初一難也。

「若復如來出現世時,廣演法教,然此眾生在畜生中,不聞不睹,是謂第二之難。

「復次,如來出現世時,廣說法教,然此眾生在餓鬼中,不聞不睹,是謂此第三之難[*]也。

「復次,如來出現世時,廣演法教,然此眾生在長壽天上,不聞不睹,是謂第四之難[*]也。

「復次,如來出現世時,廣演法教,然此眾生在邊地生,誹謗賢聖,造諸邪業,是謂第五之難。

「復次,如來出現世時,廣演法教,得至涅槃,然此眾生生於中國,又且六情不完具,亦復不別善惡之法,是謂第六之難[*]也。

「若復如來出現世時,廣演法教,得至涅槃,然此眾生在於中國,雖復六情完具,無所缺漏,然彼眾生心識邪見:無人、無施、亦無受者,亦無善惡之報,無今世、後世,亦無父母,世無沙門、婆羅門等成就得阿羅漢者,自身作證而自遊樂,是謂第七之難[*]也。

「復次,如來不出現世,亦復不說法使至涅槃者,又此眾生生在中國,六情完具,堪任受法,聰明高才,聞法則解,修行正見:便有物、有施、有受者,有善惡之報,有今世、後世,世有沙門、婆羅門等修正見,取證得阿羅漢者,是謂第八之難。非梵行所修行,是謂,比丘!有此八難,非梵行所修行。

「於是,比丘!有一時節法,梵行人所修行。云何為一?於是,如來出現世時,廣演法教,得至涅槃,然此人生在中國,世智辯聰,觸物皆明,修行正見,亦能分別善惡之法,有今世、後世,世有沙門、婆羅門等修正見,取證得阿羅漢者。是謂梵行人修行一法,得至涅槃。」

爾時,世尊便說此偈:

「八難非一類,  令人不得道,
 如今現在前,  世間不可遇。
 亦當學正法,  亦莫失是處,
 追憶過去等,  便生地獄中。
 於是斷無欲,  思惟於正法,
 久存於世間,  而無斷滅時。
 於是斷無欲,  思惟於正法,
 永斷生死原,  久存於世間。
 以得於人身,  分別正真法,
 諸不得果者,  必遊八難處。
 今說有八難,  佛法之要行,
 一難猶尚劇,  如板浮大海。
 雖當離一難,  然可有此理,
 設離一四諦,  永離於正道。
 是故當專心,  思惟於妙理,
 至誠聽正法,  便得無為處。

「是故,比丘!當求方便,遠離八難之處,莫願其中。如是,諸比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

含=鋡【聖】*

  「含」,聖本作「鋡」。
  「鋡」,大正藏原為「含」,今依據聖本改作「鋡」。

六=五【聖】*

  「六」,聖本作「五」。
  「五」,大正藏原為「六」,今依據聖本改作「五」。

(東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】,〔東晉…譯〕-【聖】

  ????

〔二〕-【聖】

  聖本無「二」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「二」字,今依據聖本刪去。

〔之〕-【宋】【元】【聖】

  宋、元、聖三本無「之」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、聖三本刪去。

一=八法初【宋】【元】,一+(八法初)【明】

  ????

~A. VIII. 29. Akkhaṇa.,[No. 26(124)]

  ????

說法=而說【元】

  「說法」,元本作「而說」。
  「而說」,大正藏原為「說法」,今依據元本改作「而說」。

時=之【宋】

  「時」,宋本作「之」。
  「之」,大正藏原為「時」,今依據宋本改作「之」。

〔之〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「之」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔也〕-【宋】*【元】*【明】*

  宋、元、明三本無「也」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「也」字,今依據宋、元、明三本刪去。

〔此〕-【宋】【元】【明】

  宋、元、明三本無「此」字。
  大正藏在「?」字之前/後有一「此」字,今依據宋、元、明三本刪去。

(而)+不【宋】【元】【明】

  「不」,宋、元、明三本作「而不」。
  大正藏無「而」字,今依據宋、元、明三本補上。

行+(人)【宋】【元】【明】

  「行」,宋、元、明三本作「行人」。
  大正藏無「人」字,今依據宋、元、明三本補上。

以=已【宋】【元】【明】

  「以」,宋、元、明三本作「已」。
  「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。

浮大=孔浮【宋】【元】【明】

  「浮大」,宋、元、明三本作「孔浮」。
  「孔浮」,大正藏原為「浮大」,今依據宋、元、明三本改作「孔浮」。

道=導【宋】

  「道」,宋本作「導」。
  「導」,大正藏原為「道」,今依據宋本改作「導」。

[註解]

中國:文化的中心,指佛陀遊行教化的地區。

[對應經典]

 

回到《增壹阿含經》