聞如是:

一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「三十三天晝度樹,本縱廣五十由旬,高百由旬,東、西、南、北蔭覆五十由旬,三十三天在彼四月自相娛樂。比丘當知,或有是時,彼晝度樹華葉凋落,萎黃在地。爾時,諸天見此瑞應,普懷歡喜,欣情內發:『此樹不久當更生華實。』

「比丘當知,或有是時,彼樹華實皆悉[*]凋落,捐棄在地。是時,三十三天倍復歡喜,自相謂言:『此樹不久當作灰色。』

「比丘當知,復經歷數時,彼樹便作灰色。是時,三十三天已見此樹而作灰色,甚懷喜悅,自相謂言:『而今此樹已作灰色,不久當生羅網。』是時,三十三天見此晝度樹已生羅網,不久當生雹節。爾時,三十三天見已,復懷歡喜:『此樹今日已生[*]雹節,不久當復開敷。』

「比丘當知,三十三天[*]已見此樹漸漸開敷,各懷歡喜:『此樹不久漸漸開敷,不久當盡著華。』

「比丘當知,或有是時,彼樹普悉開敷,皆懷歡喜:『此樹今日皆悉著華。』爾時,此香逆風,百由旬內無不聞香者。爾時,諸天四月之中於彼自相娛樂,樂不可計。

「此亦如是,若賢聖弟子意欲出家學道時,如似彼樹始欲[*]凋落。

「復次,賢聖弟子捐棄妻財,以信堅固,出家學道,剃除鬚髮,如似彼樹葉落在地。

「比丘當知,若賢聖弟子無貪欲想,除不善法,念持歡喜,遊志一禪,[以>似]彼晝度樹而作灰色。

「復次,賢聖弟子有覺、有觀息,內有歡喜,專其一心,無覺、無觀、遊心二禪,如似彼樹而生羅網。

「復次,賢聖弟子念而有護,自覺身有樂,諸賢聖所救,護念具足,遊在三禪,如似彼樹而生[*]雹節。

「復次,賢聖弟子苦樂已盡,先無愁憂,無苦無樂,護念清淨,遊志四禪,如似彼樹漸漸開敷。

「復次,賢聖弟子盡有漏,成無漏心解脫、智慧解脫,現法中而自娛樂:生死[*]已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。如似彼樹皆悉敷花。

「是時,賢聖弟子戒德之香,遍聞四遠,無不稱譽者,四月之中而自娛樂,遊心四禪,具足行本。是故,諸比丘!當求方便,成戒德之香。如是,比丘!當作是學。」

爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

[校勘]

~A. VII. 65. Pāricchattaka.,[Nos. 26(2), 28]

  ????

晝度樹~Pāricchattka.

  ???

凋=彫【宋】【元】【明】【聖】*

  「凋」,宋、元、明、聖四本作「彫」。
  「彫」,大正藏原為「凋」,今依據宋、元、明、聖四本改作「彫」。

已=以【聖】*

  「已」,聖本作「以」。
  「以」,大正藏原為「已」,今依據聖本改作「以」。

雹=皰【宋】*【元】*【明】*

  「雹」,宋、元、明三本作「皰」。
  「皰」,大正藏原為「雹」,今依據宋、元、明三本改作「皰」。

〔已〕-【宋】【元】【明】,已=以【聖】

  ????

不久=已【宋】【元】【明】,〔不久〕-【聖】

  ????

棄妻=妻棄【宋】【元】【明】

  「棄妻」,宋、元、明三本作「妻棄」。
  「妻棄」,大正藏原為「棄妻」,今依據宋、元、明三本改作「妻棄」。

喜=樂【宋】【元】【明】【聖】

  「喜」,宋、元、明、聖四本作「樂」。
  「樂」,大正藏原為「喜」,今依據宋、元、明、聖四本改作「樂」。

一禪=初禪【宋】【元】【明】

  「一禪」,宋、元、明三本作「初禪」。
  「初禪」,大正藏原為「一禪」,今依據宋、元、明三本改作「初禪」。

(無)+念【宋】【元】【明】

  「念」,宋、元、明三本作「無念」。
  大正藏無「無」字,今依據宋、元、明三本補上。

身有=有身【聖】

  「身有」,聖本作「有身」。
  「有身」,大正藏原為「身有」,今依據聖本改作「有身」。

救=求【聖】

  「救」,聖本作「求」。
  「求」,大正藏原為「救」,今依據聖本改作「求」。

在=心【元】【明】

  「在」,元、明二本作「心」。
  「心」,大正藏原為「在」,今依據元、明二本改作「心」。

開敷=敷開【宋】【元】【明】

  「開敷」,宋、元、明三本作「敷開」。
  「敷開」,大正藏原為「開敷」,今依據宋、元、明三本改作「敷開」。

(於)+現【宋】【元】【明】

  「現」,宋、元、明三本作「於現」。
  大正藏無「於」字,今依據宋、元、明三本補上。

而自=自相【宋】【元】【明】

  「而自」,宋、元、明三本作「自相」。
  「自相」,大正藏原為「而自」,今依據宋、元、明三本改作「自相」。

[註解]

刺桐樹

晝度樹:刺桐樹,為豆科刺桐屬的落葉大喬木。在這裡特指三十三天一株知名的樹,義譯為「香遍樹」。

羅網:網子,在此特指由珠寶連綴而成,裝飾用的網子。帝釋天宮殿中的羅網又稱為「因陀羅網」。

雹節:花蕾。

開敷:開花。

[對應經典]

[讀經拾得]

回到《增壹阿含經》第39品

回到《增壹阿含經》